Example: <respons> (responsibility)

These search results reproduce every example of the use of <respons> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <respons> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.

21 Certainty, Precision, and Responsibility


21.3 Attribution of Responsibility

Ernest went to old
<persName xml:id="CE-p5rend="it">Saybrook</persName>.

<!-- ... -->
<respons target="#CE-p5locus="value"
 resp="#RC"/>

<respons target="#CE-p5"
 locus="name locationresp="#PMWR"/>

<list type="encoders">
 <item xml:id="PMWR"/>
 <item xml:id="RC"/>
</list>
⚓︎

21.3 Attribution of Responsibility

<respons target="#CE-p5match="@rend"
 locus="valueresp="#RC"/>
bibliography ⚓︎

<respons>

<respons target="#p1locus="name location"
 resp="#encoder1"/>

<respons target="#p2match="@rend"
 locus="valueresp="#encoder2"/>

<list type="encoders">
 <item xml:id="encoder1"/>
 <item xml:id="encoder2"/>
</list>
bibliography Show all ⚓︎

<respons> (fr)

<respons target="#fr_p1"
 locus="name locationresp="#fr_encoder1"/>

<respons target="#fr_p2locus="value"
 resp="#fr_encoder2"/>

<list type="encoders">
 <item xml:id="fr_encoder1"/>
 <item xml:id="fr_encoder2"/>
</list>
bibliography Show all ⚓︎

<respons> (zh-TW)

<respons target="#zh-tw_p1"
 locus="name locationresp="#zh-tw_encoder1"/>

<respons target="#zh-tw_p2match="@rend"
 locus="valueresp="#zh-tw_encoder2"/>

<list type="編碼員">
 <item xml:id="zh-tw_編碼員1"/>
 <item xml:id="zh-tw_編碼員2"/>
</list>
bibliography Show all ⚓︎

<respons>


<!-- in the <teiHeader>: --><respStmt xml:id="enc01">
 <name>C. Colin Backslash</name>
 <resp>transcription</resp>
 <resp>encoding</resp>
</respStmt>
<respStmt xml:id="prf01">
 <name>Erin Spelling</name>
 <resp>proofreading</resp>
</respStmt>
<!-- in the <text>: -->
<p>Θερινὴ τροπή
<lb/>
 <foreign xml:lang="hboxml:id="mp0a8"> ת
 <supplied reason="undefined">קו</supplied>
  <unclear>פ</unclear>
   ת תמוז
 </foreign>
</p>
<!-- elsewhere: -->
<respons target="#mp0a8locus="name value"
 resp="#prf01"/>
Show all ⚓︎

<respons>


<!-- in the <teiHeader>: --><respStmt xml:id="enc03">
 <persName ref="../contextual/persons.xml#across.dta"/>
 <resp>encoding</resp>
</respStmt>
<!-- in the <text>: -->
<spGrp rend="braced(atonce1)"
 xml:id="sgrp05">

 <sp who="#mo">
  <speaker rend="align(left)slant(italic)">
   <persName>Mor</persName>.</speaker>
  <p rend="break(no)">So, so, so!</p>
 </sp>
 <sp who="#hg">
  <speaker rend="align(left)slant(italic)">
   <persName>Mr. H</persName>.</speaker>
  <p rend="break(no)">What, without my Leave!</p>
 </sp>
 <sp who="#la">
  <speaker rend="align(left)slant(italic)">
   <persName>Lady D</persName>.</speaker>
  <p rend="break(no)">Amazing!</p>
 </sp>
</spGrp>
<stage rend="align(right)slant(italic)"
 type="deliveryxml:id="atonce1">
All together.</stage>
<!-- anywhere: -->
<respons target="sgrp05locus="name"
 resp="../contextual/persons.xml#rcapolung.ewo">

 <desc>Ashley did not know what to do with this; I have decided it
   best fits as a braced <gi>spGrp</gi>
 </desc>
</respons>
<respons target="sgrp05match=".//@rend"
 locus="value"
 resp="../contextual/persons.xml#sbauman.emt">

 <desc>fixed <att>rend</att> attributes</desc>
</respons>
bibliography Show all ⚓︎

11 Representation of Primary Sources


11.3.2.2 Hand, Responsibility, and Certainty Attributes

<choice>
 <corr xml:id="c117">wright</corr>
 <sic>wight</sic>
</choice>
<certainty target="#c117locus="value"
 degree="0.7"/>

<respons target="#c117locus="value"
 resp="#ETD"/>
⚓︎