en | [New Zealand Parliament, Legislative Council] | |
en | Victor Hugo |
en | 24 Oct 45 September 24th, 1996 at 3:25 in the morning Jan 4 1999 | |
fr | 2008-04-06 | 24 Oct 45 24 septembre 1996 à 3h 25 du matin 4 janvier 1999 à 8h |
fr | 2010-02-26 | Shakespeare meurt dix jours plus tard, à Stratford-on-Avon, Warw |
fr | 2010-02-26 | Paris,, ce 11 décembre 17.. à Madame De Rosemonde., |
en | This list begins in the year 1632, more precisely on Trinity Sun | |
en | Dorchester, Village,March 2d. 1828.To Mrs. Cornell, Sunday noon. |
en | He was born on Feb. 22, 1732 ( Feb. 11, 1731/32, O.S.). | |
fr | 2008-04-06 | L'année 1960 fut, en vertu du calendrier grégorien, bissextile ; |
en | To The Duchesse of Newcastle, On Her New Blazing-World. | |
fr | 2010-02-26 | épître dédicatoireà Monsieur de Coucy . |
en | To The Duchesse of Newcastle, On Her New Blazing-World. font-var | |
fr | 2010-02-26 | épître dédicatoire à Monsieur de Coucy font-variant: uppercase t |
en | Bibliography Landon, Letitia Elizabeth The Vow of the Peacock Co | |
fr | 2010-02-26 | La Renaissance italienne, bibliographie sélective Michel Hochman |
mul | ... ... | |
fr | 2008-04-06 | ... ... |
zh-TW | ... ... |
en | David's other principal backer, Josiah ha-Kohen Josiah ha-Kohen | |
fr | 2008-04-06 | Je me suis procuré une clef anglaise pour dévisser les écrous qu |
en | Shakespeare: the first folio (1623) in electronic form Shakespea | |
fr | 2010-02-26 | La Parisienne Henry BECQUE L434 ATILF (Analyse et Traitement Inf |
zh-TW | Taisho Tripitaka, Electronic version, No. 251 般若波羅蜜多心經 底本來源 大藏出版 |
en | Capgrave's Life of St. John Norbert: a machine-readable transcri | |
fr | 2010-02-26 | Le sanctoral du lectionnaire de l'office dominicain (1254-1256) |
zh-TW | Taisho Tripitaka, Electronic version, No. 251 般若波羅蜜多心經 電子化 中華電子佛 |
en | Association for Computers and the Humanities Association for Com | |
fr | 2010-02-26 | Centre national de la recherche scientifique |
zh-TW | 香港影評人協會 香港教育專業人員協會 香港青年協會 |
en | The National Endowment for the Humanities, an independent federa | |
fr | 2010-02-26 | Ministère de l'Enseignement supérieur et de la Recherche Conseil |
zh-TW | 行政院國家科學委員會 國家圖書館 國立故宮博物院 國立自然科學博物館 |
en | Gary Taylor | |
fr | 2010-02-26 | Anne-Élisabeth Urfels-Capot |
zh-TW | 蔡元培 |
en | Students' edition Adapted by Elizabeth Kirk | |
fr | 2010-02-26 | Deuxième édition réalisée par L. F. |
fr | 2010-02-26 | Première édition électronique, Nancy, 2002, réalisée dans le cad |
zh-TW | 學生版 改編自 伊莉莎白.科克 | |
zh-TW | 初版1991年,上學期 | |
en | First edition, Michaelmas Term, 1991. |
en | First edition Oct 1990 Students' edition | |
fr | 2010-02-26 | Première édition électronique, Nancy 2002 |
zh-TW | 初版1990年10月 學生版 |
en | 3200 sentences between 10 and 20 Mb ten 3.5 inch high density di | |
en | About four megabytes 245 pages of source material | |
fr | 2010-02-26 | 198 pages 90 195 mots 1 Mo |
zh-TW | 3200個句子 介於10 到20 Mb 10片3.5吋磁碟片 |
mul | C. Muquardt Bruxelles & Leipzig | |
fr | 2010-02-26 | L434 ATILF (Analyse et Traitement Informatique de la Langue Fran |
zh-TW | 重慶大學出版社 中國:重慶 | |
zh-TW | 大塊文化 台灣:台北 版權所有 翻印必究 1992 | |
en | Chadwyck Healey Cambridge Available under licence only 1992 |
en | Oxford Text Archive Redwood and Burn Ltd | |
fr | 2010-02-26 | Laboratoire : Analyse et Traitement Informatique de la Langue Fr |
zh-TW | 中央研究院 中華電子佛典協會 |
en | John Smith | |
fr | 2010-02-26 | A. D. |
zh-TW | 高行健 |
und | 978-1-906964-22-1 0143-3385 http://dx.doi.org/10.1000/123 http:/ | |
fr | 2010-02-26 | 0143-3385 116 1-896016-00-6 |
en | Available for academic research purposes only. In the public dom | |
fr | 2010-02-26 | L' ABES a adopté le système Créative Commons pour permettre à to |
zh-TW | 僅供學術研究使用 用於公共領域 需徵求出版商授權 | |
en | The MIT License applies to this document. Copyright (C) 2011 by |
en | Machine-Readable Texts for the Study of Indian Literatureed. byJ | |
fr | 2008-04-06 | Babeldirecteur de collectionJacques Duboisdirecteur de collectio |
zh-TW | 《印度文學研究》的電腦可讀文件編者珍.崗妲0 345 67891.2 |
en | Historical commentary provided by Mark CohenOCR scanning done at | |
fr | 2008-04-06 | Les photographies, héliogravures et cartes postales colorisées s |
zh-TW | 歷史評論由馬克.可漢提共OCR光學辨識掃描於多倫多大學 |
en | The Interesting story of the Children in the Wood. In Victor E N | |
fr | 2008-04-06 | Texte original : le texte a été créé sous sa forme électronique. |
zh-TW | 無來源:以電腦可讀格式建立 | |
en | Born digital: no previous source exists. |
en | The Feminist Companion to Literature in English: women writers f | |
fr | 2008-04-06 | Hydraulique fluviale. Tome 16, Écoulement et phénomènes de trans |
zh-TW | 勘誤表:審視後的生命 喬治.史坦納。 台灣地區繁中版本 208面 行人出版社 台北 2007 譯自 Errata: An Exa |
en | Texts collected for use in the Claremont Shakespeare Clinic, Jun | |
fr | 2008-04-06 | La saisie a été effectuée par notre partenaire Datactivity. Le t |
zh-TW | 文件收集於1990年7月,杭州杜甫詩作研討會使用 |
en | All words converted to Modern American spelling using Websters 9 | |
fr | 2008-04-06 | Certains mots coupés par accident typographique en fin de ligne |
zh-TW | 所有字皆轉換為源自Websters 9th Collegiate字典的現代美語拼法 所有的前括號都改成" 後括號都改成 " |
en | Errors in transcription controlled by using the WordPerfect spel | |
fr | 2008-04-06 | Les erreurs de transcriptions ont été détectées et corrigées à l |
zh-TW | 抄寫錯誤由WordPerfect拼寫檢查系統控制,該系統使用Chambers Twentieth Century Diction |
en | Where both upper- and lower-case i, j, u, v, and vv have been no | |
fr | 2008-04-06 | Là où les majuscules et les minuscules i, j, u, v et vv ont été |
zh-TW | 當大寫與小寫的 i, j, u, v, 以及vv已經標準化,符合二十世紀現代印刷術,choice元素就用來包含 orig 還有 |
en | No quotation marks have been retained. Instead, the rend attribu | |
fr | 2008-04-06 | Aucun guillemet n'a été conservé. Au lieu de cela, on a utilisé |
fr | 2008-04-06 | Tous les guillemets sont maintenus dans le texte et sont représe |
zh-TW | 不保留引號,改用元素q內的屬性rend 來區分引號的種類,種類如下:dq雙引號,前後各一sq單引號,前後各一dash破折號,僅前 | |
zh-TW | 保留所有引號,以合適的Unicode字形表示。 | |
en | All quotation marks are retained in the text and are represented |
en | End-of-line hyphenation silently removed where appropriate | |
fr | 2008-04-06 | Le cas échéant, suppression du tiret de coupure de mot en de fin |
zh-TW | 行末連字符號,必要時可以移除。 |
en | All integer numbers are left-filled with zeroes to 8 digits. | |
fr | 2008-04-06 | Les nombres entiers sont précédés de 0 à 8 chiffres. |
zh-TW | 所有數字四捨五入至小數點第二位 |
en | The part of speech analysis applied throughout section 4 was add | |
fr | 2008-04-06 | La partie concernant l'analyse de discours qui a été appliquée p |
zh-TW | 第四節部份言說分析是手寫加上去的,尚未檢查。 |
en | to be rendered in italic font | |
fr | 2008-04-06 | restitué à l'affichage en caractères italiques |
zh-TW | 用於斜體字 |
en | Render using a slant or italic variant on the current font Used | |
fr | 2008-04-06 | A noter l'emploi d'une variante penchée ou italique dans la font |
zh-TW | 將斜體用於通用的字型 用來標示副本裡的斜體英文字。用來標示副本裡的非英文字。 |
en | Used only to mark English words italicized in the copy text | |
fr | 2008-04-06 | Employé pour marquer des mots non-français dans le texte. |
zh-TW | 僅用於標示副本上的斜體英文字 |
en | ||
fr | 2008-04-06 | Une référence a été créée en assemblant les éléments suivants da |
zh-TW | 參照是將位於最高層級的div元素的屬性n值串聯起來, 其後跟著空格和續接的下一層級div,接著冒點, 然後是續接的下一(最低) | |
en | References are made up by concatenating the value for the n attr |
en | ||
fr | 2008-04-06 |
en | Brown Corpus Press Reportage Daily Sunday National Provincial Po | |
fr | 2008-04-06 | littérature Drame bourgeois Comédie larmoyante Correspondance De |
zh-TW | 布朗集 媒體採訪報導 日報 週日 全國性 地方性 政治 體育 宗教 藝文 期刊與短文 |
en | Prose reportage | |
fr | 2008-04-06 | Récits de voyage indexation selon le système d'indexation RAMEAU |
fr | 2008-04-06 | Devinettes et énigmes Anagrammes |
zh-TW | 報導文學 | |
zh-TW | 散文 報導性質 虛構 | |
en | Prose journalism fiction | |
mul | literatura piękna fiction proza prose poezja poetry dramat drama |
en | Prose reportage | |
fr | 2008-04-06 | Texte documentaire |
fr | 2008-04-06 | genre Géneral Journal Manuel technique |
zh-TW | 報導文學 | |
zh-TW | 出版品;專輯 | |
en | print; part issues |
en | Image Markup Tool | |
fr | 2008-04-06 | XAIRA Indexer |
zh-TW | 影像標記工具 |
en | French print; part issues Paris, France Late 19th century | |
fr | 2008-04-06 | français copie; extraits Paris, France Fin 19e |
zh-TW | 法文 出版品;專題輯 法國巴黎 19世紀晚期 |
en | Written in insular phase II half-uncial with interlinear Old Eng | |
fr | 2008-04-06 | Premier scribe : inconnu Premier rubricateur : inconnu |
zh-TW | 以類似小篆字體書寫,行間有以隸書寫成的古文字。 |
en | Before 1987 | |
fr | 2008-04-06 | Avant 1987 |
fr | 2008-04-06 | 10 Juillet 1988 |
zh-TW | 1987年之前 | |
zh-TW | 1988年7月10日 | |
en | 10 July 1988 |
en | Québecois Canadian business English British English | |
fr | 2008-04-06 | Québecois Anglais canadien des affaires Anglais de Grande-Bretag |
zh-TW | 加拿大魁北克省法語 加拿大商用英語 英式英語 |
en | modern American English Azerbaijani in Arabic script Pig Latin | |
fr | 2008-04-06 | Anglais américain moderne Azerbaijanais en caractères arabes ver |
zh-TW | 現代美語 阿拉伯文手寫的亞塞拜然語 一種行話,將字頭的子音調至字尾,再多加一個音節 |
en | Academic prose 001.9 End of the world History - philosophy | |
fr | 2008-04-06 | Littérature française -- 20ème siècle -- Histoire et critique Li |
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW | 中國文學 820 傷痕文學 語文類 |
en | Babbage, Charles Mathematicians - Great Britain - Biography | |
en | Fermented beverages Central Andes Schinus molle Molle beer Indig | |
fr | 2008-04-06 | Littérature française -- 20ème siècle -- Histoire et critique Li |
zh-TW | 李白 詩人 - 唐代 - 傳記 |
und | 410 | |
fr | 2008-04-06 | 801 classification Dewey |
en | 2013-12-20 | Newspapers Provincial Low to average annual sales |
fr | 2013-12-20 | Lexique Dictionnaire Glossaire |
zh-TW | 報紙 全省的 低於每年平均銷售額 |
en | deleted chapter 10 | |
fr | 2008-04-06 | 12 avril 03Dernière révision par F. B. 1 mars 03 F.B a fait le n |
zh-TW | 王大明刪除第十章 |
en | ... Lou Burnard copy editing Brett Zamir Finished chapter 23 Fin | |
en | First draft in pencil First revision, mostly using green ink Fin | |
fr | 2008-04-06 | ... G.K. copie R.T. Fin du chapitre 23 FIn du chapitre 2 Ajout d |
zh-TW | 張三新增範例於第三節 李四刪除第十章 |
en | Hallgerd was outside. There is blood on your axe, she said. What | |
fr | 2008-04-06 | C'était à Mégara, faubourg de Carthage, dans les jardins d'Hamil |
zh-TW | 我抬起頭,他打開了一扇窗戶,探出頭來。先生? 你要去哪。葛里葉?去藥劑師那裡,先生。太太要我去,替男孩拿點東西。你能不能也替我拿 |
en | This is heathen Greek to you still? Your lapis philosophicus? | |
fr | 2008-04-06 | Et vobis messieurs, Ce ne seroyt que bon que nous rendissiez noz |
fr | 2008-04-06 | Pendant ce temps-là, dans le bureau du rez- de-chaussée, les sec |
zh-TW | 整天窩在家裏看卡通打電動,你是御宅族嗎? |
en | You took the car and did what?!! | |
fr | 2008-04-06 | «Mes amis, dit-il, mes amis, je... je... » Mais quelque chose l' |
fr | 2008-04-06 | Tu sais quoi ? On l'aurait proposé pourla médaille ! |
zh-TW | 昨天晚上你去了哪裡?!! | |
zh-TW | 寶玉含羞央告道:好姐姐,千萬別告訴人。襲人亦含羞笑問道: 你夢見什麼故事了?是那里流出來的那些髒東西? | |
en | What it all comes to is this, he said. What does Christopher Rob |
en | And this Indenture further witnesseth that the said Walter Shand | |
fr | 2008-04-06 | Au fronton, on lit cette inscription : attends. Tu verras. Le no |
zh-TW | 我的先生很可惜是一個外國人。這樣來稱呼自己的先生不免有排外的味道,但是因為語文和風俗在各國之間确有大不相同之處,我們的婚姻生活也 |
en | Next morning a boy in that dormitory confided to his bosom frien | |
fr | 2008-04-06 | - Elle fait chier, cette meuf. Tu confonds amour et piquouse. Tu |
zh-TW | 張曼玉即使年過四十,依舊風姿綽約 ,果然是東方靚妹的最佳代表。 |
en | "Our minstrel here will warm the old man's heart with song, dazz | |
fr | 2008-04-06 | Ils l'entendaient murmurer : Morts ! Tous morts ! Vous ne viendr |
fr | 2008-04-06 | On veut donc plaire à sa petite fille ?... , dit Caroline en met |
zh-TW | 一路下去,慢慢我發覺我和王一生之間,既開始有互相的信任和基於經驗的同情,又有各自的疑問。 他總是問我與他認識之前是怎麼生活的,尤 | |
zh-TW | 嗯,他耳邊傳來小小的聲音說: 有點難以決定,非常困難。 很有勇氣、頭腦也不錯、有天份。喔!我的天啊!沒錯— 還有熱切證明自我的渴 | |
en | Hmmm, said a small voice in his ear. Difficult. Very difficult. |
en | Lexicography has shown little sign of being affected by the work | |
fr | 2008-04-06 | C'est sûrement ça qu'on appelle la glorieuse liberté des enfants |
zh-TW | 孟懿子問孝。子曰:無違。 (論語:卷一:為政第二) |
en | It is spelled Tübingen — to enter the letter u with an umlaut ho | |
fr | 2008-04-06 | Si quelque serrure allait mal, il l'avait bientôt démontée, rafi |
fr | 2008-04-06 | Enfin je me rappelai le pis-aller d’une grande princesse à qui l |
zh-TW | 三個魚字疊作 鱻, — 欲拼出此鱻字,可以漢語拼音 輸入xin即可。 |
en | and the breath of the whale is frequently attended with such an | |
fr | 2008-04-06 | Regarde de tous tes yeux, regarde Jules Verne, Michel Strogof |
fr | 2008-04-06 | to horrify horrifier she was horrified at the expense. elle étai |
zh-TW | 棋開始了。上千人不再出聲兒。只有自願服務的人一會兒緊一會兒慢地用話傳出棋步,外邊兒自願服務的人就變動著棋子兒。 阿城,《棋王》。 | |
zh-TW | horrifier 使驚嚇 elle était horrifiée par la dépense 成本把她嚇呆了。 | |
en | horrifier to horrify elle était horrifiée par la dépense she was |
en | There is thus a striking accentual difference between a verbal f | |
fr | 2008-04-06 | Aucune ville ne répond mieux à l'expressioin sortie de terre que |
fr | 2008-04-06 | L’harmonisation vocalique régressive empêche que agwêdê puisse ê |
zh-TW | 憂鬱的鬱字很難寫。 |
en | To edge his way along the crowded paths of life, warning all hum | |
fr | 2008-04-06 | - On ne bouge pas, on ne touche à rien, il faut que je prévienne |
fr | 2008-04-06 | Mais, après tout, les propos auxquels on mêlait son nom n'étaien |
zh-TW | 眾猴听說,即拱伏無違。一個個序齒排班,朝上禮拜,都稱千歲大王。自此,石猴高登王位,將石字儿隱了,遂稱美猴王。 |
en | contains a brief description of the purpose and application for | |
fr | 2008-04-06 | contient une description brève de la raison d'être et du champ d |
zh-TW | 包含某個元素或屬性之定義與用法的簡短描述。 |
en | We may define discoursal point of view as the relationship, expr | |
fr | 2008-04-06 | Les embrayeurs sont une classe de mots dont le sens varie avec l |
zh-TW | 我們可以定義 戀母情結 為 佛洛伊德心理分析理論中的重要觀念,指三至六歲大的男孩在性慾上有一種戀母情結的階段,這情結更進一步發展 |
en | A computational device that infers structure from grammatical st | |
fr | 2008-04-06 | SGANARELLE. Qui est causée par l'âcreté des humeurs engendrées d |
fr | 2008-04-06 | D'après la théorie d'Austin, les verbes performatifs seraient ce |
zh-TW | 蜀漢後主劉禪 ,初名斗,字升之,後改名禪,字公嗣,蜀漢昭烈帝劉備之子,蜀漢末代皇帝,也是漢朝末代皇帝。 | |
zh-TW | 在可攜式的裝置如數位相機、手持式電腦,及MP3播放機上,快閃記憶體(Flash Memory)可以說是最普遍的儲存類型。 | |
zh-TW | 賣空的對稱,買空亦稱多頭交易,是指交易者利用借入資金,在市場上買入期貨,以期將來價格上漲時,再高價拋出,從中獲利的投票活動。 | |
en | We may define discoursal point of view as the relationship, expr |
en | for his nose was as sharp as a pen, and a Table of green fields. | |
fr | 2008-04-06 | Des nuages, des cyrrhus, des nimbus, des cumulus, tant qu'on en |
fr | 2008-04-06 | Tel est le chat Rutterkin des sorcières Margaret et Filippa Flow |
fr | 2008-04-06 | Tel est le chat Rutterkin des sorcières Margaret et Filippa Flow |
fr | 2008-04-06 | Ouvrage très véridique et mirifique du Sieur Marcus Publius Data |
zh-TW | 賣饅頭的老頭,背著木箱子,裡邊裝著熱鰻魚,太陽一出來,就在街上叫喚。 | |
zh-TW | 人們走起路來是快的,嘴裡邊的呼吸,一遇到了嚴肅好像冒著煙似的。 | |
zh-TW | 人們走起路來是快的,嘴裡邊的呼吸,一遇到了嚴肅嚴寒 好像冒著煙似的。 | |
zh-TW | 賣饅頭的老頭,背著木箱子,裡邊裝著熱鰻魚饅頭,太陽一出來,就在街上叫喚。 | |
en | I don't know, Juan. It's so far in the past now — how we can pro | |
en | I don't know, Juan. It's so far in the past now — how we cancan | |
en | for his nose was as sharp as a pen, and a Tablea' babbld of gree |
en | I don't know, Juan. It's so far in the past now — how can we pro | |
fr | 2008-04-06 | Tel est le chat Rutterkin des sorcières Margaret et Filippa Flow |
fr | 2008-04-06 | Tel est le chat Rutterkin des sorcières Margaret et Filippa Flow |
zh-TW | 不怨天,不尤人。下學而上達。知我 者,其天乎! | |
zh-TW | 不怨天,不尤人。下學而上達。我知知我者,其天乎! | |
en | I don't know, Juan. It's so far in the past now — how we cancan |
en | Lastly, That, upon his solemn oath to observe all the above arti | |
fr | 2008-04-06 | Ainsi lecteur, je suismoy-mesmesmoi-même la matière de mon livre |
zh-TW | 清朝與日本為爭奪北韓半島控制權,爆發歷史上著名的甲午戰爭。 發生於清光緒二十年,西元 18921894年,雙方水陸大戰,傷亡者衆 |
en | Please knock if an answer is required | |
fr | 2008-04-06 | Maître Corbeau sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage |
fr | 2008-04-06 | MaistreMaîtreCorbeau sur un arbre perché, TenoitTenait en son be |
zh-TW | 你已經計劃我們下週旅遊的計畫了嗎? | |
zh-TW | 你已經 計劃計畫 我們 下週下周 旅遊的 計畫計劃了嗎? | |
en | Please knockcnk if an answernsr is requiredreqd |
en | But this will be a meere confusion And hardly shall we all be vn | |
fr | 2008-04-06 | si mes pensées se sont entretenues des occurences estrangieres q |
fr | 2008-04-06 | Un bienfait perd sa grâce à le trop oublierpublier ; Qui veut qu |
zh-TW | 妹子是被大哥喫了,母親知道沒有,我可不得而知。 母親想也知道;不過哭的時候,卻并沒有說明,大約也以為應當的了。 | |
zh-TW | 妹子是被大哥喫吃 了,母親知道沒有,我可不得而知。 母親想也知道;不過哭的時候,卻 并並沒有說明,大約也以為應當的了。 | |
en | But this will be a meeremere confusion And hardly shall we all b |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW | ||
zh-TW | ||
en | ||
en | ||
en |
mul | Mein Frisch schwebt weht der Wind | |
en | ||
fr | 2008-04-06 | [...] mais il y reste quelque chose de mystérieux, de furtif. Je |
zh-TW | 雨 風 飄 吹來涼爽。 |
en | My dear Mr. Bennet, said his lady to him one day, have you heard | |
fr | 2008-04-06 | La famille s'était alors retirée en banlieue, à Villemomble, mai |
zh-TW | 我親愛的 班納特先生, 一天,班納特太太 對她的丈夫說:你聽說過尼日斐花園 終於租出去了嗎? |
und | membership@tei-c.org | |
fr | 2008-04-06 | membership@tei-c.org |
en | via Marsala 24 40126 Bologna Italy | |
fr | 2008-04-06 | Centre d'Études Supérieures de la Renaissance 59, rue Néricault- |
zh-TW | 邯郸路220号 200433 上海市 中華人民共和國 | |
zh-TW | 沙田 新界 香港特別行政區 中華人民共和國 | |
en | Computing Center, MC 135 P.O. Box 6998 Chicago, IL 60680 USA |
en | Computing Center, MC 135 P.O. Box 6998 Chicago, IL 60680 USA | |
en | (201) 555 0123 | |
fr | 2008-04-06 | 44, avenue de la Libération B.P. 30687 F 54063 NANCY CEDEX FRANC |
zh-TW | 276號4樓 光明路 北投區,台北市11246 台灣,中華民國 |
mul | via della Faggiola, 36 | |
fr | 2008-04-06 | 110, rue de Grenelle |
fr | 2008-04-06 | 36, quai des Orfèvres |
zh-TW | 天津街25號 | |
zh-TW | 皇后大道東123號灣仔大廈 | |
en | Duntaggin, 110 Southmoor Road |
en | HR1 3LR | |
fr | 2008-04-06 | 84000 |
fr | 2008-04-06 | 60142-7 |
zh-TW | 310 | |
zh-TW | 310-51 | |
und | 60142-7 |
en | P.O. Box 280 | |
fr | 2008-04-06 | B.P. 4232 |
fr | 2008-04-06 | BP 3317 |
zh-TW | 廣州郵局第280號信箱 | |
mul | Postbus 532 |
en | I reached twenty-one on my twenty-first birthday Light travels a | |
fr | 2008-04-06 | Pierre eut dixans le jour de monvingtième anniversaire. |
zh-TW | 在第二十一歲的生日那天,我變成二十一歲了... 光以每秒1010 公分移動。 |
en | 2 pounds of flesh £10-11-6d 2 merks of old extent | |
fr | 2008-04-06 | 2 kilos de sucre 16,99 € 5 hectares |
fr | 2008-04-06 | un hectolitre de vin 1 douzaine de roses un litre de moules |
zh-TW | 1市斤豬肉 人民幣20元 一個巴掌大小 | |
zh-TW | 一台斤青菜 一打玫瑰 一朵黃色鬱金香 | |
en | 2 score hh rum 1 doz. roses a yellow tulip |
en | 157-160 | |
fr | 2008-04-06 | 157-160 |
zh-TW | 157-160 |
en | early February 1980 | |
fr | 2008-04-06 | au début de février 1980 |
fr | 2008-04-06 | L'an de grâce 1654, Lundi, 23 novembre, jour de saint Clément, p |
fr | 2008-04-06 | septembre mcmxc septembre 11 septembre, neuf heures moins douze |
zh-TW | 他出生於西元2007年12月24日 ( 丁亥年11月15日). | |
zh-TW | 西元1980年2月初 | |
zh-TW | 貞觀十一年十一月,唐太宗聽說年輕的武則天長得妖媚嬌艷,楚楚動人,便將她納入宮中,封為四品才人,賜號「武媚」。 | |
zh-TW | 西元1990年9月 | |
en | Given on the Twelfth Day of June in the Year of Our Lord One Tho | |
en | September 1990 |
en | As he sat smiling, the quarter struck — the quarter to twelve. | |
fr | 2008-04-06 | Bonsoir, il est minuit ici, l'heure de dormir, et chez vous à Pa |
zh-TW | 下班火車將於 差一刻十二點出發。 |
mul | North Atlantic Treaty Organization NorATO NATO OTAN | |
la | 2008-04-06 | SPQR |
fr | 2008-04-06 | SPQR senatus populusque romanorum |
zh-TW | 北大 | |
zh-TW | 北大 北京大學 | |
mul | SPQR senatus populusque romanorum |
en | The address is Southmoor RoadRd | |
fr | 2008-04-06 | Il habiteAvenueAv.de la Paix |
zh-TW | 歐洲聯盟 歐盟 | |
en | Imp erator |
en | See especially the second sentence | |
en | See also s.v. locution . | |
fr | Cf. tout particulièrement la section 12, page 34. | |
fr | 2008-04-06 | Cf. tout particulièrement le vers 234 du Livre I |
zh-TW | 關於第二行, 請參考 下列 慣用語 . |
en | a butcher a baker a candlestick maker, with rings on his fingers | |
fr | 2008-04-06 | Thé sans sucre et sans lait Un jus d'ananas Un yaourt Trois bisc |
fr | 2008-04-06 | Selon des critères qui n'appartiennent qu'à lui, Rémi Plassaert |
fr | 2008-04-06 | [...] et tout autour, la longue cohorte de ses personnages, avec |
zh-TW | 一個屠夫 一個糕點師父 一個燭台工人手上戴了戒指腳趾上有鈴鐺 | |
zh-TW | 青年守則 守則一至五條包括八德:一、忠勇為愛國之本 。二、服從為負責之本。三、孝順為齊家之本。四、勤儉為服務之本。五、仁愛為接物 | |
zh-TW | 我們二人謹定于2008年7月3日正午十二時,在台北舉行結婚典禮,寫下海誓山盟,終身遵守,在婚姻路上,共同經營,災難病情,互相扶持 | |
en | Athelstan's Ordinance Concerning thieves. First, that no thief i | |
en | These decrees, most blessed Pope Hadrian, we propounded in the p |
en | Here begin the chapter headings of Book IV The death of Queen Cl | |
fr | 2008-04-06 | Tentative d'inventaire de quelques-unes des choses qui ont été t |
zh-TW | 以下為第三部份的各個章節標題 人物的鑑賞 情節的鑑賞 環境的鑑賞 主題的鑑賞 語言的鑑賞 ... |
en | Vocabulary Middle English New English nu now lhude loudly blowet | |
fr | 2008-04-06 | Vocabulaire Ancien français Français moderne amerté amertume bar |
fr | 2008-04-06 | L’unité mixte de recherche ATILF (Analyse et Traitement Informat |
fr | 2008-04-06 | 1er janvier.. L'esprit inquiet mais clairvoyant, c'est-à-dire ac |
zh-TW | 字彙 簡體中文 繁體中文 尘 塵 业 業 处 處 个 個 与 與 军队 軍隊 疏远 疏遠 后汉 後漢出師表亲近小人,疏远贤臣,这 | |
zh-TW | 有關本書的版權問題,我做出以下兩點聲明。(1)未經授權許可,請勿擅自複印。(2) 歡迎學術引用本文,然請詳細標明出處。 | |
zh-TW | 一 今天晚上,很好的月光。 我不見他,已是三十多年;今天見了,精神分外爽快。... 二 今天全沒月光,我知道不妙。早上小心出門, | |
en | I will add two facts, which have seldom occurred in the composit | |
en | March 1757. I wrote some critical observations upon Plautus. Mar | |
en | [...] & n’entrer en mauuais & mal-heu- ré meſnage. Or des que le |
en | In the name of Christ here begins the first book of the ecclesia | |
fr | 2008-04-06 | Les Mille et une Nuits LES chroniques des Sassaniens, anciens ro |
fr | 2008-04-06 | Les déictiques sont des termes qui ne prennent leur sens que dan |
zh-TW | 三國演義 第一回 宴桃園豪杰三結義 斬黃巾英雄首立功 滾滾長江東逝水,浪花淘盡英雄。是非成敗轉頭空。 青山依舊在,几度夕陽紅。 | |
zh-TW | 除了少數特例,連接詞均用於所有論述,例如描述、記敘、闡述、論說。連接詞上述的因此在…的對面比鄰於再次 | |
en | With a few exceptions, connectives are equally useful in all kin |
en | The simple, straightforward statement of an idea is preferable t | |
fr | 2008-04-06 | Parlez-vous anglosnob? Liste de quelques mots franglais et des p |
en | The simple, straightforward statement of an idea is preferable t | |
fr | 2008-04-06 | Parlez-vous anglosnob? Liste de quelques mots franglais et des p |
zh-TW | 經過五四運動,中國文學自文言文發展為白話文。 文言文白話文汝 你吾我彼他爾輩你們吾等我們 |
en | translation from German to English Hottinger, Marie Donald Macki | |
fr | 2008-04-06 | J'écris dans la marge... Je vais à la ligne. Je renvoie à une no |
zh-TW | 爾時王園精舍有比丘尼,名曰毘梨毘梨,秦言雄也。時彼國人一切共為俱蜜頭星會 | |
zh-TW | 此片的膠片已不存在,但《明星月報》刊登的艾霞電影腳本大綱,仍可供我們咀嚼艾霞的創作旨趣。 此時電影很少有完整的腳本,多是類似早期 | |
en | Mevorakh b. Saadya's mother, the matriarch of the family during |
en | David's other principal backer, Josiah ha-Kohen Josiah ha-Kohen | |
fr | 2008-04-06 | Ils [les onagres] me venaient de mon grand-père maternel, l'empe |
zh-TW | 道家思想的主要代表家為老子。 老子姓李名耳,字伯陽,有人說又稱老聃。在傳說中,老子一生下來時,就具有白色的眉毛及鬍子,所以被後來 |
en | Figure One: The View from the Bridge A Whistleresque view showin | |
fr | 2008-04-06 | Figure Une : Jan van Eyck, La Vierge du chancelier Rolin Si, att |
zh-TW | 維納斯 波提且利 1484-1486年 畫布、蛋彩 佛羅倫斯,烏菲滋美術館 |
mul | ... ... | |
fr | 2008-04-06 | ... ... |
zh-TW | ... ... |
en | British Broadcasting Corporation La Fayette, Marie Madeleine Pio | |
fr | 2008-04-06 | La Fayette, Marie Madeleine Pioche de la Vergne, comtesse de (16 |
zh-TW | 中央日報 中央通訊社董事長馬星野 |
en | Eric Johnson John Tenniel | |
fr | 2008-04-06 | Pierre-Jules Hetzel George Roux |
zh-TW | 王大明 陳紅 |
en | transcribed from original ms Claus Huitfeldt | |
fr | 2008-04-06 | Nouvelle édition originale Geneviève Hasenohr |
fr | 2008-04-06 | converti en langage SGML Alan Morrison |
zh-TW | 謄寫自原始手稿 徐大明 | |
zh-TW | 轉換成SGML編碼 許雁 | |
en | 2012-07-16 | converted to XML encoding Alan Morrison |
en | compiler Edward Child | |
fr | 2008-04-06 | compilateur Edward Child |
zh-TW | 編輯 林偉 |
en | Information Technology and the Research Process: Proceedings of | |
fr | 2008-04-06 | La vie mode d'emploi. Romans. |
fr | 2008-04-06 | Analyser les textes de communication |
fr | 2008-04-06 | Mélanges de linguistique française et de philologie et littér |
fr | 2008-04-06 | Les fleurs du Mal de Charles Baudelaire : une édition électroniq |
fr | 2008-04-06 | quand il rentre de ses chantiers de maçonnerie il dit rien, il p |
zh-TW | 毛語錄 | |
zh-TW | 嚐書:視界與舌尖之外 | |
zh-TW | 蒼天有淚—無語問蒼天,台北,1997年12月1日。 | |
zh-TW | 大般若波羅蜜多經:OCR辨識版本 | |
en | Hardy's Tess of the D'Urbervilles: a machine readable edition | |
mul | Synthèse an international journal for epistemology, methodology |
en | Ninth International Conference on Middle High German Textual Cri | |
fr | 2008-04-06 | Colloque international : Duras, marges et transgressions, Nancy, |
zh-TW | 2007第三屆亞太藝術教育國際研討會 與會者名單 馬桂順 仲瀨律久 ... |
en | Oxford Clarendon Press 1987 | |
fr | 2008-04-06 | Paris Les Éd. de Minuit 2001 |
zh-TW | 香港 皇冠 2005 |
en | Oxford Clarendon Press 1987 | |
fr | 2008-04-06 | Paris Les Éditions de Minuit 2001 |
zh-TW | 上海 上海古籍出版社 2008 |
en | pp 12–34 II 12 | |
fr | 2008-04-06 | pp 12–34 II 12 |
zh-TW | 頁數 12–34 II 12 |
en | Blain, Clements and Grundy: Feminist Companion to Literature in | |
fr | 2008-04-06 | Mazelier, Roger : Gérard de Nerval et l’Humour divin, Le Mesnil |
fr | 2008-04-06 | L'EnracinementSimone Weil, Prélude à une déclaration des devoirs |
zh-TW | 蕭兵,《神話學引論》。台北:文津,2001。 | |
zh-TW | 我的從影經過。收錄於 王漢倫,中國無聲電影. 北京:中國電影 1996。 | |
en | The Interesting story of the Children in the Wood. In Victor E N | |
en | Carlin (Claire), The Staging of Impotence : France’s last congrè |
en | Blain, Virginia Clements, Patricia Grundy, Isobel The Feminist C | |
fr | 2008-04-06 | Anouilh, Jean Antigone première édition in Nouvelles pièces noir |
zh-TW | 王大明 文天行 廖全京 抗戰文藝報刊編目彙編 初版 四川省社會科學院 成都 1984 |
en | Works consulted Blain, Clements and Grundy: Feminist Companion t | |
fr | 2008-04-06 | Liste des ouvrages cités Les Petits Romantiques La poésie en pro |
zh-TW | 參考書籍 潘定衡、楊朝文: 蚩尤的傳說 (貴陽:貴州民族出版社,1989 ) 中國古史的傳說時代 苗族蚩尤神话,與逐鹿之戰。 吳 |
und | Shall I compare thee to a summer's day? | |
fr | 2008-04-06 | Que toujours, dans vos vers, le sens coupant les mots Suspende l |
zh-TW |
en | Let me be my own fool of my own making, the sum of it is equivoc | |
fr | 2008-04-06 | Les amoureux fervents et les savants austères Aiment également, |
zh-TW | 把你的影子加點鹽 醃起來 風乾 老的時候 下酒 |
en | The reverend Doctor Opimian I do not think I have named a single | |
fr | 2008-04-06 | Valère. Hé bien ! Sabine, quel conseil me donneras-tu ? Sabine. |
zh-TW | 祝英台 我就是英台。三年前我想出外求學,故而改扮男裝,不期与梁兄相遇,三載同窗多蒙照顧,英台感激不盡。 梁山伯 賢弟,哦,念書的 |
en | Nancy and Robert (speaking simultaneously) The future? ... | |
fr | 2008-04-06 | Koch. Ne risquez rien du tout, Monique ; rentrez. Monique. Rentr |
zh-TW | 梁山伯與祝英台t (同時) 梁山伯與祝英台,生不成雙死不分,生不成雙死不分。 |
en | A curtain being drawn. Music Enter Husband as being thrown off h | |
en | Behold. Here the vpper part of the Scene open'd; when straight a | |
fr | 2008-04-06 | La scène est dans une place de ville. , s'en allant. (Arnolphe ô |
zh-TW | 電梯開門 指揮聲 小陳和小王騎車回來 搬家工人把家具搬進電梯 小玉清點家具數量 將簽收單交給搬家工人 家具佔去出入口,小玉顯得有 |
en | The shortest TEI Document ImaginableFirst published as part of T | |
fr | 2008-04-06 | Le document TEI le plus court possible.D'abord publié comme fais |
zh-TW | TEI中文指引將與TEI 中文在地化計劃等文件一同出版譯自TEI P5 英文指引這是TEI P5的中文指引... |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW |
en | Autumn HazeIs it a dragonfly or a maple leafThat settles softly | |
fr | 2008-04-06 | Souvenir de la nuit du 4Il avait dans sa poche une toupie en bui |
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW | 憶江南江南好,風景舊曾諳。日出江花紅胜火,春來江水綠如藍,能不憶江南。 | |
en |
en | Hush, the players begin...In Athens our tale takes place ....Now | |
fr | 2008-04-06 | Chut ! Les acteurs commencent...Notre histoire se passe à Athène |
zh-TW | 快點,演員開始了...故事開始於雅典...戲劇結束... |
en | Fallacies of Authority The subject of which is Authority in vari | |
fr | 2008-04-06 | Les Chouans Première partie L'embuscade Chapitre premier I Dans |
zh-TW | 對話的喧囂:巴赫汀文化理論述評 本書以中國人的觀點,介紹巴赫汀的一生志業。深入淺出、引證周詳。尤其面對海峽兩岸劇變中的政治、文化 |
en | Part I: Of Man Chap. I. Of Sense Concerning the Thoughts of man. | |
fr | 2008-04-06 | livre premier La Grand'salle Il y a aujourd'hui trois cent quara |
zh-TW | 第一部:陰錯陽差 第一章 乾隆年間,北京。紫薇帶著丫頭金瑣,來到北京已經快一個月了。.. 第二部: 水深火熱 |
en | The Second Partition: The Cure of Melancholy Unlawful Cures reje | |
fr | 2008-04-06 | Chapitre II. Traitement électronique des données en histoire de |
zh-TW | 第三章:對話性—文化理論的基石 歷史、社會與佛洛伊德主義 《述評》開宗明義,運用歷史唯物主義的觀點,批判佛洛伊德主義的反歷史和反 |
en | Sect. II. Memb. I Memb. II Retention and Evacuation rectified. M | |
fr | 2008-04-06 | Sect. II. Subsect. I Dictionnaires. C'est un recueil de mots ran |
zh-TW | 打破內在/外在、主觀/客觀的二元對立 在二○年代的蘇聯文藝界,... 交流:藝術話語與生活話語的共性 林林總總的文理理論圍繞著作 |
en | Sect. II. Memb. I Subsect I. — Dyet rectified in substance. Diet | |
fr | 2008-04-06 | Sect. II. Subsect. I Alinéa I. HorlogerieLame de ressort. Bande |
zh-TW | 打破內在/外在、主觀/客觀的二元對立 薩庫林的《文學研究的社會學方法》 薩庫林把藝術史和文學史的發展分成兩個部份:內在與因果部份 |
en | Recipes Chapter VI. Fruit and vegetable soups ... Stocks for all | |
fr | 2008-04-06 |
en | Recipes Chapter VI. Fruit and vegetable soups ... Stocks for all | |
fr | 2008-04-06 |
en | Recipes Chapter VI. Fruit and vegetable soups ... Stocks for all | |
fr | 2008-04-06 |
en | Bibliography Indices | |
fr | 2008-04-06 | Bibliographie Indices |
fr | 2008-04-06 | Préface ... |
zh-TW | 參考書目 索引 | |
zh-TW | 序 ... | |
en | Preface ... |
mul | Explicit pars tertia | |
en | In stead of FINIS this advice I send, Let Rogues and Thieves bew | |
fr | 2008-04-06 | Explicit pars tertia |
zh-TW | 畢竟董卓性命如何,且聽下文分解。 |
en | Written by a CITIZEN who continued all the while in London. Neve | |
fr | 2008-04-06 | écrit par Costals sur le feuillet blanc de cette lettre : " cett |
fr | 2008-04-06 | extraits de Villoison et de Schlegel. Commencé la rédaction du q |
fr | 2008-04-06 | Reportage céleste de notre envoyé spécial au paradis |
fr | 2008-04-06 | Zagreb : de notre envoyé spécial. |
fr | 2008-04-06 | Par le docteurMartin Becanus, au tome troisiesme de ses opuscule |
zh-TW | 由一個倫敦土生土長的市民撰寫,先前未曾出版過。 | |
zh-TW | 錄自她自己的回憶錄 | |
zh-TW | 來自華盛頓的政治編輯喬治.瓊斯 | |
zh-TW | 重慶: 外交使節專用 | |
zh-TW | 源自美國哥倫比亞大學博士胡適 | |
en | Written from her own MEMORANDUMS | |
en | By George Jones, Political Editor, in Washington | |
en | BY THOMAS PHILIPOTT, Master of Arts, (Somtimes) Of Clare-Hall in |
en | Walden, this 29. of August 1592 | |
fr | 2008-04-06 | Avignon, le 11 février. |
fr | 2008-04-06 | Et, sur cet océan bourdonnant de mille vaguelettes, se leva l'ar |
zh-TW | 2008年7月3日,香港。 | |
zh-TW | 自己想吃人,又怕被別人吃了,都用著疑心极深的眼光,面面相覷。…… 南京 1918–1919 | |
en | and his heart was going like mad and yes I said yes I will Yes. |
en | Monte Video — Maldonado — Excursion to R Polanco — Lazo and Bola | |
fr | 2008-04-06 | 28 janvier. J’ai le plus grand mal à me réatteler aux Faux-Monna |
zh-TW | 自我與他者的關係— 個體感性存在—共有性—交流性—同時性— 責任感/回應性—亦此亦彼—你中有我、我中有你—同時共存——非非此即彼 |
en | Walden, this 29. of August 1592 | |
fr | 2008-04-06 | Avignon, le 11 février. |
fr | 2008-04-06 | à Paris , le 2 septembre 1769 Mais non, ma bonne amie, vous n' a |
zh-TW | 1983年7月3日 | |
zh-TW | 杭州西湖 2008年4月1日 親愛的小張: 很抱歉,我今天有事無法赴約,希望您能諒解... | |
en | Great Marlborough Street November 11, 1848 My dear Sir, I am sor |
en | perhaps you will favour me with a sight of it when convenient. I | |
fr | 2008-04-06 | N'y voyez que le signe de l'intérêt que je que je porte à une pr |
fr | 2008-04-06 | Voilà, cher Rhedi, ce que j' appelle le droit public. Voilà le d |
zh-TW | 不久,我們就能再見面。 祝事事順心 謝甯 | |
zh-TW | 自己想吃人,又怕被別人吃了,都用著疑心极深的眼光,面面相覷。…… 南京 1918–1919 | |
en | and his heart was going like mad and yes I said yes I will Yes. |
en | To all courteous mindes, that will voutchsafe the readinge. | |
fr | 2008-04-06 | Faites toutes mes amitiés à votre femme et recevez, mon cher ami |
zh-TW | 致敬啟者 |
en | Thine to command Humph. Moseley | |
en | Sign'd and Seal'd, John Bull,Nic. Frog. | |
fr | 2008-04-06 | votre fidèle amante, Manon Lescaut. |
zh-TW | 李敖,于台北。 |
en | Rimaone 21 Nov 06 Dear Susan, Thank you very much for the assist | |
fr | 2008-04-06 | Printemps 1942 Cher ami, Le printemps vient maintenant. J'espère |
zh-TW | 辛亥三月二十六 意映卿卿如晤: 吾今以此書與汝永別矣!吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能竟書,而欲擱筆!又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而 |
en | THOMAS OF Reading. OR, The sixe worthy yeomen of the West. Now t | |
fr | 2008-04-06 | Histoire du Roi de Bohême et de ses sept châteaux Pastiche. Par |
zh-TW | 紅樓夢 又名石頭記 清乾隆四十九年甲辰(1784年)夢覺主人序本正式題為《紅樓夢》,在此之前,此書一般都題為《石頭記》。 曹雪芹 |
en | The DUNCIAD, VARIOURVM. WITH THE PROLEGOMENA of SCRIBLERUS. | |
fr | 2008-04-06 | LES CHOSES Une histoire des années soixante. |
zh-TW | 食物的歷史 透視人類的飲食與文明 |
en | THE FORTUNES AND MISFORTUNES Of the FAMOUS Moll Flanders, &c. Wh | |
fr | 2008-04-06 | Cinq semaines en ballon. Voyage de découvertes en Afrique par 3 |
zh-TW | 千年一嘆 這是一份真實的考察日記,記錄余秋雨在 20 世紀最後幾個月的數萬里行程。余秋雨與鳳凰電視台一行於 1999 年 9 月 |
en | Licensed and entred acording to Order. | |
fr | 2008-04-06 | Paris, 20 juin 1968; E. Berrat, Vicaire général. |
zh-TW | 版權所有 翻印必究 |
en | The Third edition Corrected | |
fr | 2008-04-06 | 3e Edition Augmentée |
zh-TW | 修訂第三版 |
en | Oxford, Clarendon Press, 1987 | |
fr | 2008-04-06 | 2006, Les Editions Trintexte, Trinity College, Toronto, Canada M |
fr | PARIS, Delangle Frères Éditeurs-libraires, Place de la Bourse MD | |
zh-TW | 上海:中華書局,2001年。 | |
zh-TW | 1995年初版發行於台北:麥田出版,王德威主編 ; 另外亦出版於香港: 城邦; 馬來西亞:城邦。 |
en | Oxford, Clarendon Press, 1987 | |
fr | 2008-04-06 | Lettres Modernes Minard, PARIS-CAEN 2003 |
zh-TW | 上海:中華書局,2001年。 |
mul | Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi in ampulla p | |
fr | 2008-04-06 | à la mémoire de Raymond Queneau L'amitié, l'histoire et la litté |
fr | 2008-04-06 | Préface Tant qu'il existera, par le fait des lois et des moeurs, |
zh-TW | 小燕子其實也無所愛,只是沉浸在朦朧而飄忽的夏夜夢里罷了。 《憶》第三十五首 | |
zh-TW | 聲明啟事 作者聲明 書中所有情節內容皆為虛構,若有雷同,純屬巧合。 | |
en | To our three selves Author's Note All the characters in this boo |
en | The Golden Dream or, the Ingenuous Confession To shew the Deprav | |
fr | 2008-04-06 | APPENDICE I CHAPITRE XV bis Des cruautez exercées par les Turcs, |
zh-TW | 臺灣現代詩論戰史資料彙編 現代詩論戰史第一階段 白先勇致瘂弦洛夫 您好, 您的副本我已使用完畢,可以歸還了,麻煩您。 本論文提及 |
en | ct | |
fr | 2008-04-06 | fl |
zh-TW | fl | |
zh-TW | ||
en | per |
und | CIRCLED IDEOGRAPH 4EBA character-decomposition-mapping circle da | |
fr | 2008-04-06 | IDEOGRAMME ENCADRE 4EBA table de correspondance qui donne la com |
und | CIRCLED IDEOGRAPH 4EBA | |
fr | 2008-04-06 | IDEOGRAMME ENCADRE 4EBA |
und | character-decomposition-mapping circle daikanwa 36 | |
fr | 2008-04-06 | table de correspondance qui donne la composition des caractères |
en | LATIN SMALL LETTER R WITH A FUNNY STROKE entity rstroke | |
fr | 2008-04-06 | N latin minuscule précédé d'une apostrophe entity napos |
und | CIRCLED IDEOGRAPH 4EBA | |
fr | 2008-04-06 | IDEOGRAMME ENCADRE 4EBA |
mul | daikanwa entity | |
fr | 2008-04-06 | daikanwa entité |
en | r 人 | |
fr | 2008-04-06 | r 人 |
und | character-decomposition-mapping general-category | |
fr | 2008-04-06 | table de correspondance qui donne la composition des caractères |
en | unknown | |
fr | 2008-04-06 | inconnu |
zh-TW | 未知 |
en | stressed syllable unstressed syllable metrical line boundary | |
fr | 2008-04-06 | syllabe tonique syllabe atone pause métrique |
zh-TW | 仄聲 平聲 詩行分界線 |
en | a stressed syllable an unstressed syllable xoo | |
fr | 2008-04-06 | syllabe tonique syllabe atone xoo |
zh-TW | 抑聲 揚聲 |
mul | Hwæt we Gar-Dena in gear-dagum þeod-cyninga þrym gefrunon, hy ða | |
fr | 2008-04-06 | Souvent sur la montagne, à l'ombre du vieux chêne, Au coucher du |
zh-TW | 枯藤老樹昏鴉 小橋流水人家 古道西風瘦馬 夕陽西下斷腸人在天涯 |
en | 'Tis pity learned virgins ever wed With persons of no sort of ed | |
fr | 2008-04-06 | Les étoiles, points d'or, percent les branches noires ; Le flot |
zh-TW | 故人西辭黃鶴 樓, 煙花三月下揚州; 孤帆遠影碧山盡, 唯見長江天際流sation。 |
en | The action takes place on February 7th between the hours of noon | |
fr | 2008-04-06 | Bel après-midi de printemps en 1899. Madame Claire Roc est assis |
fr | 2008-04-06 | Une représentation à l'hôtel de Bourgogne La salle de l'Hôtel de |
fr | 2008-04-06 | TEMPS 1640 LIEU La salle de l'Hôtel de Bourgogne |
zh-TW | 故事發生於九月八日正午十二點至三點間,位於台北中正紀念堂附近,有群眾包圍抗議政府的更名政策。 | |
zh-TW | 場景 在一個秋高氣爽的下午,中正紀念堂前 | |
zh-TW | 時間: 2007 地點: 台北市中心 | |
en | SCENE A Sub-Post Office on a late autumn evening | |
en | TIME 1907 PLACE East Coast village in England |
en | Wits, like physicians never can agree, When of a different socie | |
fr | 2008-04-06 | Prologue Le Prologue. Voilà. Ces personnages vont vous jouer l' |
zh-TW | 何時姊妹再相逢,雷電轟轟雨蒙蒙? 且等烽煙靜四陲,敗軍高奏凱歌回。 半山夕照尚含輝。 何處相逢? 在荒原。 共同去見麥克白。 我 |
en | Written by Colley Cibber, Esq and spoken by Mrs. Cibber Since Fa | |
fr | 2008-04-06 | Stances en forme d'épilogue. Alidor. Que par cette retraite elle |
zh-TW | 收場詩 飾國王者向觀眾致辭 袍笏登場本是虛, 王侯卿相總堪嗤, 但能博得觀眾喜, 便是功成圓滿時。 |
en | Gateway Theatre, Edinburgh, 6 September 1948Anath BithiahAthene | |
fr | 2008-04-06 | Théâtre national du Petit-Odéon, Paris, du 10 Décembre 1974 au 1 |
fr | 2008-04-06 | Distribution Comédie des Champs-Elysées, Paris, 1923(par ordre d |
zh-TW | 新竹市文化局演藝廳, 2008年3月14日劉福春陳忠義劉麗月陳慧如 監製: 李永得 | |
zh-TW | 首演假台北國家劇院於 2007年10月12日 劉麗君: 徐堰鈴飾 | |
en | Cast of the original production at the Savoy Theatre, London, on |
en | Mendicants Aafaa Femi Johnson Blindman Femi Osofisan Goyi Wale O | |
fr | 2008-04-06 | T.N.P. 1963 A la création au Festivai d'Avignon en juillet 1962, |
zh-TW | 楊延輝 少年楊延輝 李少春 中年楊延輝 周信芳 中年楊延輝 譚富英 老年楊延輝 馬連良 鐵鏡公主 遼國公主,嫁楊延輝為妻 梅蘭芳 |
en | Walter Mr Frank Hall Hans Mr F.W. Irish friends of Mathias | |
fr | 2008-04-06 | Messagers Jean-Claude Islert, Michel Sausin. Servantes troyennes |
zh-TW | 程蝶衣 張國榮 菊仙 鞏俐 原是妓女,後嫁段小樓為妻 |
en | Player Mr Milward | |
fr | 2008-04-06 | Un marin Henry Courseaux |
fr | 2008-04-06 | Agent de police, dessinateur, serrurier, etc. |
zh-TW | 段小樓 張豐毅 | |
zh-TW | 張國榮、張豐毅、鞏俐…等等 | |
en | Constables, Drawer, Turnkey, etc. |
en | Joan Trash A Ginger-bread-woman | |
fr | 2008-04-06 | Le professeur Rubeck sculpteur |
zh-TW | 鄧肯 蘇格蘭國王 |
en | gentlemen of leisure | |
fr | 2008-04-06 | valet de chasse |
zh-TW | 悠閒的紳士 |
en | Mathias the Burgomaster Mr. Henry Irving | |
fr | 2008-04-06 | Mrs Saunders la logeuse Sylvia Maryott |
zh-TW | 梁山伯 窮書生 凌波 |
en | First performance Bellafront Enter Bellafront mad. | |
fr | 2008-04-06 | Première apparition Clarence (Entre Clarence, entouré de gardes) |
zh-TW | 第一場戲 楊四郎 進場:楊四郎,鬱悶思鄉。 |
en | Max joins his daughter at the window. Rain sprays his face-- Max | |
fr | 2008-04-06 | Plan d'ensemble des fillettes qui regardent Mouchette. Plan rapp |
fr | 2008-04-06 | Préfecture - bureau fonctionnaire - intérieur jour Plan américai |
zh-TW | 馬克思隨他女兒到窗邊。雨水 打在他臉上-- 馬克思的視點 他看見一些打開的窗戶,而就在他公寓對面,有一個男子 正打開富麗堂皇的大 | |
zh-TW | 香港鳳凰衛視台 旁白 2008北京奧運的聖火稍後即將傳遞到香港九龍,我們有最新的現場實況直播於您。 香港九龍街道。四處是圍觀的群 | |
en | BBC World symbol Voice Over Monty Python's Flying Circus tonight |
en | George glances at the window—and freezes. New angle—shock cut Ou | |
fr | 2008-04-06 | Plan américain (très légère plongée) de la plate-forme bondée. P |
zh-TW | 喬治望向窗戶,凍住。 新角度—shock cut(凝住) 窗外一具屍體突然砰向畫面 |
en | Benjy Now to business. Ford and Zaphod To business. Glasses clin | |
fr | 2008-04-06 | Plan américain serré de Zazie, en chemise de nuit, dans les vécé |
zh-TW | 班吉 現在,說到我們的事業。 福特和薩豐 敬我們的事業。 玻璃杯敲擊聲 班吉 抱歉,您說什麼? 福特 不好意思,我以為你說乾杯。 |
en | Zoom in to overlay showing some stock film of hansom cabs gallop | |
fr | 2008-04-06 | Plongée générale de la cage d'escalier (en colimaçon). Deux lycé |
zh-TW | 鏡頭拉近,畫面上雙蓋馬車奔馳而去。 1895年,倫敦。 王爾德先生的家 開始合宜別緻的音樂。 畫面融接到王爾德的畫室。一群人衣冠 |
en | Red spot on his face | |
fr | 2008-04-06 | lumière rouge sur son visage |
zh-TW | 紅光打在他臉上 |
en | Recorded on a Sony TR444 walkman by unknown participants; remast | |
fr | 2008-04-06 | Harmonia Mundi S.A., enregistré à Boughton Aluph Saints Church, |
fr | 2008-04-06 | podcast Questions sur la souffrance et la santé au travail : pén |
zh-TW | 以Sony TR444 walkman錄成,參與者不明;中國廣播公司在中廣電台以數位磁帶重製。 | |
zh-TW | 將FM廣播重錄成數位磁帶 鬼話連篇 中國廣播公司 男主持人 司馬中原 女主持人 常勤芬 鬼吹燈 首播於1989年11月27日 | |
en | Recorded from FM Radio to digital tape Interview on foreign poli |
en | "Hi-8" 8 mm NTSC camcorder with integral directional microphone | |
fr | 2008-04-06 | Enregistreur numérique avec connexion USB et 512 Mo de mémoire i |
fr | 2008-04-06 | enregistreur numérique 16 pistes |
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW | 內建麥克風、立體聲音響以及數位錄音聲道的"Hi-8" 的8釐米NTSC攝錄像機。 | |
en | 8-track analogue transfer mixed down to 19 cm/sec audio tape for |
en | if did you set well Joe and I set it between us | |
fr | 2008-04-06 | si tu te déplaçais Joe et moi l'aurions mis entre nous |
zh-TW | 假如你真的決定 ...我和小文會在我們之間做個決定 |
en | ||
fr | 2008-04-06 |
en | whistles whistles intermittently | |
fr | 2008-04-06 | sifflements sifflements intermittents |
zh-TW | 吹口哨 斷斷續續地吹口哨 |
en | nodding head vigorously | |
fr | 2008-04-06 | hochant la tête vigoureusement |
zh-TW | 精力旺盛地點頭 |
en | ceiling collapses | |
fr | 2008-04-06 | La vitrine s'écroule dans un grand fracas. |
zh-TW | 天花板崩塌 |
en | Elizabeth Yes Come and try this come on | |
fr | 2008-04-06 | Non ! ... Ne bougez pas. N'allumez pas ! Florence ? Oui, ... n'a |
zh-TW | 伊莉莎白 是的 來把這穿上 好嘛 |
und | n | |
fr | 2008-04-06 | n. |
en | n | |
fr | 2008-04-06 | n. |
en | abandona|ban|don@"band@nvT1to leave completely and for ever ... | |
fr | 2008-04-06 | hommehom|meómn.Etre appartenant à l'espèce animale la plus évolu |
zh-TW | 弼 (因漢字無法以連字符號拆解,故不提供範例。)bi4動詞及物輔助;矯正過失名詞可數古時矯正弓的器具 |
en | disproofdIs"pru:fnfacts that disprove something.the act of dispr | |
fr | 2008-04-06 | poussin[pusë]n.m.Jeune poulet, nouvellement sorti de l'oeuf, enc |
zh-TW | 證明zheng-meng名詞可靠的證據或事實用可靠的證據或事實來表明或斷定人或事物的真實性。 |
en | biryani or biriani (%bIrI"A:nI) any of a variety of Indian dishe | |
fr | 2008-04-06 | langouste[lägust]n. f. Grand crustacé marin (Décapodes macroures |
zh-TW | 折羅 或 遮羅 zhe2 luo2 Cālā (人名) 音譯自 梵文 |
en | braybreIncry of an ass; sound of a trumpet.vtVP2Amake a cry or s | |
fr | 2008-04-06 | canon[kanö] nm.Pièce d'artillerie servant à lancer des projectil |
zh-TW | 將jiang4名軍階名;技藝優良的人。動詞及物統率軍隊 |
mul | Vx.Vaillance, bravoure (spécial., au combat)La valeur n'attend p | |
fr | 2008-04-06 | Vx.Vaillance, bravoure (spécial., au combat)La valeur n'attend p |
zh-TW | 現代胭脂和香粉,舊時借指婦女那一年頌蓮留著齊耳的短髮,用一條天藍色的緞帶箍住,她的臉是圓圓的,不施脂粉,但顯得有點蒼白。蘇童 |
en | biryani or biriani (%bIrI"A:nI) any of a variety of Indian dishe | |
fr | 2008-04-06 | cattleya ou catleya [katleja] Orchidée épiphyte, originaire d'Am |
zh-TW | 折羅 或 遮羅 zhe2 luo2 Cālā (人名) 音譯自 梵文 |
mul | zaptié zaptyé | |
fr | 2008-04-06 | zaptié zaptyé Gendarme ottoman |
zh-TW | 證明 証明 |
en | brags bragging bragged | |
en | 치다 chida | |
fr | 2008-04-06 | Déshéritement |
zh-TW | 龍 龙 竜 |
en | obverse'äb-`ərs, äb-`, əb-` n | |
fr | 2008-04-06 | amygdale [ami(g)dal] n |
zh-TW | 將 jiang4 名詞 |
en | competitor com|peti|tor k@m"petit@(r) | |
fr | 2008-04-06 | demi-dieu demi|dieu [d(th)midjø] |
zh-TW | 音 ( 因漢字無法以連字符號拆解,故不提供範例。) yin |
en | area ar|ea ar|e|a | |
fr | 2008-04-06 | chauve-souris chauve|souris chau|ve|sou|ris |
zh-TW | 因漢字為一字一音節,故無法提供範例 |
en | pamplemousse noun masculine | |
fr | 2008-04-06 | pamplemousse nom masculin |
zh-TW | pamplemousse 名詞 陽性 |
en | pamplemousse noun masculine | |
fr | 2008-04-06 | pamplemousse nom masculin |
zh-TW | pamplemousse 名詞 陽性 |
mul | wits wIts pl n | |
fr | 2008-04-06 | épousailles [epuzaj] pl. n. |
zh-TW | wits wIts 複數 名詞 |
en | Das Evangelium, des Evangelii, | |
fr | 2008-04-06 | Das Evangelium, des Evangelii, ... Das Evangelium, des Evangelii |
zh-TW | 因中文無「格」的現象,故不提供範例。 |
en | du triffst | |
fr | 2008-04-06 | tu vas |
zh-TW | 因漢字無「格」的現象,故不提供範例。 |
en | du triffst | |
fr | 2008-04-06 | tu vas |
zh-TW | 因漢語無時態變化,故不提供範例。 |
en | du triffst | |
fr | 2008-04-06 | tu vas |
zh-TW | 因漢語的動詞無語氣變化,故不提供範例。 |
mul | horrifier ORifje 7 | |
fr | 2008-04-06 | horrifier [óRifje] 7 |
zh-TW | ( 因漢語無動詞的語尾變化,故不提供範例。) |
en | luire verb intransitive | |
fr | 2008-04-06 | luire verbe intransitif |
zh-TW | luire 動詞 不及物的 |
mul | isotope adj | |
fr | 2008-04-06 | isotope adj. |
zh-TW | isotope 形容詞 |
mul | médire t ind | |
fr | 2008-04-06 | médire trans. ind. |
zh-TW | cloth(布料) 不可數 |
mul | médire de | |
fr | 2008-04-06 | médire de |
zh-TW | 說 到 |
en | competitor com|peti|tor k@m"petit@(r) n person who competes. | |
fr | 2008-04-06 | compétiteur com|péti|teur [köpetitœR] n Personne qui entre en co |
zh-TW | 音 ( 因漢字無法以連字符號拆解,故不提供範例。) yin 名詞 物體受振動所發出的聲響;人口裡發出的聲響或腔調。 |
en | publish ... ME.publisshen, F.publier, L.publicare, publicatum. S | |
fr | 2008-04-06 | publier ... Emprunté au latin publicare mettre à la disposition |
zh-TW | 佛陀 ... 從梵語 buddha傳入的中古漢語音譯; |
en | publish ... ME.publisshen, F.publier, L.publicare, publicatum. S | |
fr | 2008-04-06 | publier ... Emprunté au latin publicare mettre à la disposition |
zh-TW | 佛陀 ... 從梵語 buddha傳入的中古漢語音譯; |
en | colour U.S. color | |
fr | 2008-04-06 | tuer archaïque occire |
zh-TW | 過 中國大陸 过 |
en | MTBF abbrev. for mean time between failures | |
fr | 2008-04-06 | cf. abréviation pour confer |
zh-TW | 台大 縮寫 台灣大學 |
mul | lavage [Fr. < laver; L. lavare, to wash; see lather ]. | |
fr | 2008-04-06 | publier ... Emprunté au latin publicare mettre à la disposition |
fr | 2008-04-06 | clef SYN. clé |
zh-TW | 癲 詩經.大雅.雲漢:瘨,病、使困苦; 參見 癲 。 | |
zh-TW | lawful 同義詞:請見 legal | |
en | lawful SYN. see legal |
en | neu·ral 'n(y)ūr-əl adj of, relating to, or affecting a nerve or | |
fr | 2008-04-06 | siphonner [sifóne] v. Faire fonctionner un siphon, transvaser (u |
fr | 2008-04-06 | politique n. f. Art de conduire les affaires de l'Etat ; Ligne d |
fr | 2008-04-06 | kilo- élém. formant entrant dans la constr. de subst. désignant |
zh-TW | 調皮 tiau2 pi2 形容詞 不馴順;狡猾不易對付。 ... 調皮地 tiau2 pi2 de 副詞 | |
zh-TW | abeja 陰性 昆蟲學, 蜜蜂 . 忙碌的蜜蜂,工作狂 。 天文學 , 蒼蠅座 — abeja albanila , 石巢蜂 | |
en | abeja f. (ento.) bee . busy bee, hard worker . (astron.) , Musca | |
en | abeja f. (ento.)bee. busy bee, hard worker. (astron.), Musca — a |
en | academy The Royal of Arts | |
fr | 2008-04-06 | fait-tout Des casseroles et des "faitouts" pour les ménagères. |
zh-TW | 學院 皇家藝術 |
en | take Mr Burton took us for French | |
fr | 2008-04-06 | soprani Les sopranos piaillent avec conviction. là-bas au lointa |
zh-TW | 卻 感我此言良久立,却 坐促弦弦轉急 |
en | Oxford Bodleian Library MS Poet. Rawl. D. 169. Geoffrey Chaucer | |
fr | 2008-04-06 | France Paris Bibliothèque nationale de France. Réserve des livre |
zh-TW | 台北 CBETA Taisho Tripitaka Vol. T08, No. 230 唐玄奘 大般若波羅蜜多經電子版本 總共有 |
und | 157-160 105 90 48 12 10 | |
fr | 2008-04-06 | 328 (336) 203 74 |
fr | 2008-04-06 | 170 98 15 168 106 22 |
en | 7004 1803 345 | |
en | 157-160 |
und | ||
fr | 2008-04-06 |
und | ||
fr | 2008-04-06 | 64 |
und | 4 | |
fr | 2008-04-06 | 240 |
en | Ownership stamp (xvii cent.) on i recto with the arms A bull pas | |
fr | 2008-04-06 | Barbey, en Normandie : d'azur, à deux bars adossés d'argent ; au |
zh-TW | 劍鞘正面的交叉雙彎刀及棗椰樹金雕貼花圖案為沙烏地阿拉伯王國的紋章。藍色絨布外盒,鑲有金色交叉雙彎刀及棗椰樹圖案。 |
en | ff. 1r-2r Ben Jonson Ode to himself An Ode to him selfe. Com lea | |
fr | 2008-04-06 | ff. 1r-2r Ben Jonson Ode to himself An Ode to him selfe. Com lea |
fr | 2008-04-06 | fols. 8v-10v Birds Praise of Love IMEV 1506 |
zh-TW | fols 12-14, 16r | |
en | fols. 8v-10v Birds Praise of Love IMEV 1506 |
en | Parchment leaves with a sharkskin binding. | |
fr | 2008-04-06 | Entrelacs géométriques Reliure en maroquin brun jaspé |
zh-TW | 羊皮 頁面用 鯊魚皮 捆綁 |
en | Paper and vellum codex in modern cloth binding. | |
en | Fragment of a re-used marble funerary stele. | |
fr | 2011-01-10 | Codex avec feuilles de parchemin colorées avec la pourpre du mur |
fr | 2011-01-10 | Socle fragmentaire d'Aphrodite Anadyomène en terre cuite. |
en | 3rd century BCE | |
fr | 2008-04-06 | 3rd century BCE |
zh-TW | 西元前三世紀 |
en | Birmingham | |
fr | 2008-04-06 | Birmingham |
zh-TW | 伯明罕 |
mul | (con-)versio morum | |
fr | 2008-04-06 | (con-)versio morum |
zh-TW | 当臥遊適 |
en | Quire and leaf signatures in letters, [b]-v, and roman numerals; | |
fr | 2008-04-06 | Quire and leaf signatures in letters, [b]-v, and roman numerals; |
zh-TW | 正文前有朱紅藏印: 「武陵人」朱文橢圓印、「國立中央圖/書館收藏」朱文長方印、「奕/修」朱文方印、「約/齋」朱文雙{234245 |
mul | Apologyticu TTVLLIANI AC IGNORATIA IN XPO IHV SI NON LICET NOBIS | |
fr | 2008-04-06 | Apologyticu TTVLLIANI AC IGNORATIA IN XPO IHV SI NON LICET NOBIS |
zh-TW | 乾隆御覽之寶清乾隆玉璽 |
en | Rag paper with anchor watermark | |
fr | 2008-04-06 | Gardes (3+2), filigrane B. |
zh-TW | 布漿紙上有 錨點水印 |
en | San Marino Huntington Library MS.El.26.C.9 | |
fr | 2008-04-06 | France Paris Bibliothèque nationale de France. Réserve des livre |
zh-TW | 台北 故宮博物院 MS.El.26.C.9 |
en | Oxford University of Oxford Bodleian Library MS. Bodley 406 | |
fr | 2008-04-06 |
en | The Vercelli Book | |
fr | 2008-04-06 | The Vercelli Book |
zh-TW | 心經 |
mul | Ricardus Franciscus Scripsit Anno Domini 1447. | |
fr | 2008-04-06 | Orate pro scriba que scripsit hunc librum : Nomen ejus Elisabeth |
fr | 2008-04-06 | Explicit expliceat/scriptor ludere eat. |
fr | 2008-04-06 | Explicit venenum viciorum domini illius, qui comparavit Anno dom |
zh-TW | 大明萬曆甲寅夏季月。西蜀輔慈沙門明昱書 | |
zh-TW | 宋咸淳五年歲在己巳八月上日。四明福泉沙門志磐寓東湖月波山。謹序。 | |
zh-TW | ||
mul | Explicit expliceat/scriptor ludere eat. | |
mul | Explicit venenum viciorum domini illius, qui comparavit Anno dom |
mul | sed libera nos a malo. Hic explicit oratio qui dicitur dominica. | |
fr | 2008-04-06 | sed libera nos a malo. Hic explicit oratio qui dicitur dominica. |
zh-TW | 佛說是經已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 |
en | Beljakovski sbornik Bulgarian Middle Bulgarian Dujchev N 17 Fara | |
fr | 2008-04-06 | Prénom Nom Atelier |
fr | 2008-04-06 | Le Gascon Atelier Paris |
zh-TW | 元豐類稿 元大德八年丁思敬南豐刊本 王文進《文祿堂訪書記》 清內府《天祿琳琅書目》 | |
zh-TW | 明藏 明藏有四︰在南京刻的稱南藏,在北京刻的稱北藏,在浙江武林刻的稱武林藏,在徑山等處刻過的稱徑山或嘉興藏。徑山藏,是會合南北藏 | |
en | Guan-ben The "Guan-ben" was widely current among mathematicians |
mul | Explicit le romans de la Rose ou l'art d'amours est toute enclos | |
fr | 2008-04-06 | Explicit le romans de la Rose ou l'art d'amours est toute enclos |
zh-TW | 黃幼莘貢俚 |
mul | Pater noster qui es in celis tatem dedit hominibus alleluia. Ghi | |
fr | 2008-04-06 | Pater noster qui es in celis tatem dedit hominibus alleluia. Ghi |
zh-TW | 大學之道在明明德 |
en | A collection of Lollard sermons | |
fr | 2008-04-06 | Guillaume de Lorris Jean de Meung Le Rommant de la rose Paris An |
fr | 2008-04-06 | Longus Les amours pastorales de Daphnis et Chloé Paris [Jacques |
zh-TW | 金剛般若波羅蜜經 | |
zh-TW | fols. 109-119 金剛般若經依天親菩薩論贊略釋秦本義記卷上 大正新脩大藏經第85冊 10 fols. 120-129 | |
en | fols. 5r-7v An ABC IMEV 239 fols. 7v-8v Lenvoy de Chaucer a Scog |
mul | ff. 1r-24v Agrip af Noregs konunga sögum regi oc hann setiho sc | |
fr | 2008-04-06 | Longus Les amours pastorales de Daphnis et Chloé Paris [Jacques |
zh-TW | f.495 台灣隨筆 幾荷蘭人由洋中來,假地日本,久而不帰,遂築城而有之。 惟商舶可以航海,凡使節往來咸藉之。 繁體中文 |
mul | 24v-97v Apringius de Beja Tractatus in Apocalypsin Incipit Tract | |
fr | 2008-04-06 | 24v-97v Apringius de Beja Tractatus in Apocalypsin Incipit Tract |
zh-TW | pp.1-4 不詳 麻薯舊社屯外委潘清章等立招給墾批總約字 4號,第九例。 代筆社記 數位典藏聯合目錄,國立臺灣大學圖書館管理 |
mul | Nu koma Skyckiu Rymur. Incipit liber de consciencia humana a bea | |
fr | 2008-04-06 | Nu koma Skyckiu Rymur. Incipit liber de consciencia humana a bea |
zh-TW | 華亭徐懷祖燕公著 代筆社記 第一頁右緣空白:4號 第九例 |
en | This item consists of three books with a prologue and an epilogu | |
fr | 2008-04-06 | Cet item est formé de trois livres, d'un prologue et d'un épilog |
zh-TW | 此物件包含三冊以及序與跋。 | |
en | Uses a mixture of Roman and Black Letter types. Antiqua typeface |
en | Predominantly in English with Latin glosses | |
fr | 2008-04-06 | En français essentiellement, avec des gloses en latin. |
zh-TW | 主要為英文,摻以拉丁字彙。 |
en | Early modern parchment and paper. | |
fr | 2008-04-06 | 168 106 22 |
zh-TW | 現代早期 羊皮紙與白紙。 |
en | Parchment roll with silk ribbons. | |
fr | 2008-04-06 | Rouleau de parchemin avec des rubans desoie. 155 95 31 |
zh-TW | 羊毛紙以絲質緞帶捆綁。 |
en | The written leaves preceded by an original flyleaf, conjoint wit | |
fr | 2008-04-06 | The written leaves preceded by an original flyleaf, conjoint wit |
fr | 2008-04-06 | 1-5.8 6.6 (catchword, f. 46, does not match following text) 7-8. |
zh-TW | 經板分為內外兩層,外層上下各一塊紅漆木質經板,其正面有「唵嘛呢叭咪吽」六個梵文金字。 | |
zh-TW | 此物屬「沓姆」,即用西雙版納傣文書寫的佛經,頁面打折;打折是為了讓一頁變為多頁並折疊成一冊,其折出的每一頁的寬度和長度皆與作為書 | |
en | 1-5.8 6.6 (catchword, f. 46, does not match following text) 7-8. |
en | Contemporary foliation in red roman numerals in the centre of th | |
fr | 2008-04-06 | Contemporary foliation in red roman numerals in the centre of th |
zh-TW | 頁邊空白的中心有以紅色羅馬數字標示的當代編張數號 |
en | There are lacunae in three places in this manuscript. After 14v | |
fr | 2008-04-06 | Traces de mouillures anciennes plus ou moins importantes au bas |
zh-TW | 輕度破損,本案第27至30頁缺頁。 |
en | Most pages have between 25 and 32 long lines ruled in lead. | |
fr | 2008-04-06 | Most pages have between 25 and 32 long lines ruled in lead. |
fr | 2008-04-06 | 2 columns of 42 lines pricked and ruled in ink, with central rul |
zh-TW | 每頁14行,每行40到43字不等;有 註文小字雙行,字數不等。 | |
zh-TW | 兩欄共42行以墨水圈選、標誌,欄間有直線分隔。 Prickings for three columns are visible. | |
en | 2 columns of 42 lines pricked and ruled in ink, with central rul |
en | Most pages have between 25 and 32 long lines ruled in lead. | |
fr | 2008-04-06 | Most pages have between 25 and 32 long lines ruled in lead. |
fr | 2008-04-06 | 2 columns of 42 lines ruled in ink, with central rule between th |
fr | 2008-04-06 | Some pages have 2 columns, with central rule between the columns |
zh-TW | 頁面大多有25到32行的鉛字橫線。 | |
zh-TW | 兩欄共42行油墨橫線,欄間有直線分隔。 | |
zh-TW | 有些頁面有兩欄,欄間有直線分隔;每欄有40至50行的字。 | |
en | 2 columns of 42 lines ruled in ink, with central rule between th | |
en | Some pages have 2 columns, with central rule between the columns |
en | Written throughout in angelicana formata. | |
fr | 2008-04-06 | Written throughout in angelicana formata. |
fr | 2008-04-06 | The manuscript is written in two contemporary hands, otherwise u |
fr | 2008-04-06 | Authorial typescript Ezra Pound's annotations |
zh-TW | 手稿由田代安定一人控稿,同行者包括鳥居龍藏(帝國大學人類學調查員);上領小太郎(舊民政局殖產課員);三宅驥(帝國大學職務調查員) | |
zh-TW | 作者打字稿 三毛的註解 | |
en | The manuscript is written in two contemporary hands, otherwise u |
en | Square notation of 4-line red staves. | |
fr | 2008-04-06 | Les clés se placent au commencement de la portée. Elles servent |
fr | 2008-04-06 | Même, si l'on voulait démontrer que les livres de chants ont été |
zh-TW | 紅色四線譜記號法 | |
zh-TW | St. Gall式的campo aperto記譜法。 | |
en | Neumes in campo aperto of the St. Gall type. |
en | The start of each book of the Bible with a 10-line historiated i | |
fr | 2008-04-06 | Les miracles de la Vierge, par Gautier de Coinci ; un volume in- |
zh-TW | 每本聖經的第一個字母都是十行大小,飾以歷史圖案;引言部份的第一個字母是六行大小,並以紅筆花飾;章節的第一個字母是三行大小,紅的; |
en | The start of each book of the Bible with a 10-line historiated i | |
fr | 2008-04-06 | à décor d’entrelacs géométriques (structure de losange et rectan |
zh-TW | 每本聖經的第一個字母都是十行大小,飾以歷史圖案;引言部份的第一個字母是六行大小,並以紅筆花飾;章節的第一個字母是三行大小,紅的; |
en | There are several marginalia in this manuscript. Some consist of | |
fr | 2008-04-06 | There are several marginalia in this manuscript. Some consist of |
en | Sewing not visible; tightly rebound over 19th-cent. pasteboards, | |
fr | 2008-04-06 | Reliure à décorDécor mosaïqué, avec formes géométriques à répéti |
zh-TW | 內外兩層經板將經葉含夾以後,以絲質經索綑紮,並附上白色哈達,然後以黃綾經衣包裹,就成了完整一函的經篋。 |
en | Contemporary blind stamped leather over wooden boards with evide | |
fr | 2008-04-06 | Reliure à la grecque, sur aisDécor de rinceaux Reliure à la grec |
fr | 2008-04-06 | Reliure à décorCompartiments espacés Reliure en maroquin rouge s |
zh-TW | 使用與內容物同時代的皮革包覆木版,背面有以前緣扣子扣住的跡象。 | |
zh-TW | 使用與書寫的貝葉非同時代的樹條捆住 以十九世紀的不知名棉繩重綁;裁切邊緣並鍍金 | |
en | Quarter bound by the Phillipps' binder, Bretherton, with his sti |
en | The seal of Jens Olufsen in black wax. (DAS 1061). Legend: S IOH | |
fr | 2008-04-06 | The seal of Jens Olufsen in black wax. (DAS 1061). Legend: S IOH |
zh-TW | 清乾隆皇帝的「古稀天子之寶」玉璽,是選用整塊碧玉琢製而成,印面以正方形,雙龍鈕繫黃條,印面琢三行六字篆書,為乾隆年登70歲之印。 |
en | A copy of a tax form from 1947 is included in the envelope with | |
fr | 2008-04-06 | A copy of a tax form from 1947 is included in the envelope with |
zh-TW | 有張1947年的稅單一同與此信件放於信封裡,不單獨分類。 |
en | Copied in Derby, probably from an old Flemish original, between | |
fr | 2008-04-06 | Copied in Derby, probably from an old Flemish original, between |
zh-TW | 抄寫於 印度,可能源自巴利文,時間介於1802至1845年間,由黃大鳴提供。 |
en | Listed as the property of Lawrence Sterne in 1788. Sold at Sothe | |
fr | 2008-04-06 | Listed as the property of Lawrence Sterne in 1788. Sold at Sothe |
zh-TW | 1020年列為范寬的財產。 1024年於洛陽賣出。 |
en | Left to the Bodleian by Richard Rawlinson in 1755. | |
fr | 2008-04-06 | Left to the Bodleian byRichard Rawlinson in 1755. |
zh-TW | 1998年9 月30 日,CBETA 與日本大藏出版株式會社簽約授權使用。 |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW |
en | Record created 1 Aug 2004 Until 2015 permission to photocopy som | |
fr | 2008-04-06 | Notice établie à partir du document original Description mise à |
zh-TW | 紀錄建立於2004年8月1日 2015年以前,非經贈與此書者同意,不得翻印。若對內容有興趣,請洽藏書單位。 此收藏1993年捐贈 |
en | Derived from IMEV 123 with additional research by P.M.W.Robinson | |
fr | 2008-04-06 | Derived from IMEV 123 with additional research by P.M.W.Robinson |
zh-TW | 源自IMEV 123及P.M.W.羅賓森的附加研究。 LDB (編輯) 檢查不符DTD 3.6版本的範例 |
en | Derived from Stanley (1960) | |
fr | 2008-04-06 | Derived from Stanley (1960) |
zh-TW | 來自 Stanley (1960) |
en | Conserved between March 1961 and February 1963 at Birgitte Dalls | |
fr | 2008-04-06 | Conserved between March 1961 and February 1963 at Birgitte Dalls |
zh-TW | 1961年3月至1963年2月保存於北京國家文物典藏館 1988年5月由國家攝影協會攝製 1989年11月13日發送至冰島 |
en | Photographed by David Cooper on 12 Dec 1964 | |
fr | 2008-04-06 | Photographed by David Cooper on 12 Dec 1964 |
zh-TW | 大衛.庫柏攝於1964年12月12日 |
en | diapositive AM 74 a, fol. May 1984 b/w prints AM 75 a, fol. 1972 | |
fr | 2008-04-06 | diapositive AM 74 a, fol. May 1984 b/w prints AM 75 a, fol. 1972 |
zh-TW | 透明正片 AM 74 a, fol. May 1984 黑白輸出 AM 75 a, fol. 1972 |
en | Paragraph partially damaged. This is the undamaged portion and t | |
fr | 2008-04-06 | Paragraph partially damaged. This is the undamaged portion and t |
zh-TW | 此段部份毀損。這裡是完好的部份,而此為毀損的部份。 此段全部毀損。 段落有部份毀損,損壞處止於段落的中間,以屬性anchor標示 |
en | Paragraph partially deleted. This is the undeleted portion and t | |
fr | 2008-04-06 | Paragraph partially deleted. This is the undeleted portion and t |
zh-TW | 此段部份刪除。這裡是保留的, 而此為刪除的部份。 此段落以及與它相關的資料一同被刪除。 第二個完全刪除的段落。 段落有部份被刪除 |
en | The address is Southmoor RoadRd | |
fr | 2008-04-06 | Il habite au 15 boulevarddbdClemenceau. |
zh-TW | 這裡是清華大學 清大 |
en | C3 | |
fr | 2008-04-06 | C3 |
zh-TW | 徐閱 |
en | do you Mr. Jones? | |
en | Augg ustorum duo | |
fr | 2008-04-06 | Le Dr. Pasquier se prit à marcher de long en large, les mains gl |
zh-TW | 因漢語無字母的縮寫,故無法提供縮寫符號的範例 |
en | By god if wommen had writen storyes As han within her oratoryes | |
en | στρατηλάτου | |
fr | 2008-04-06 | Lettre à lettre, un texte se forme, s'affirme, s'affermit, se fi |
zh-TW | 夕陽西下斷腸人在天涯 |
en | I am dr Sr yr very humble Servt Sydney Smith | |
fr | 2008-04-06 | Je reste votre ts he de svt très humble et très dévoué serviteur |
zh-TW | 回首向來蕭瑟處,歸去, 也無風雨也無晴。 |
en | Eryment | |
fr | 2008-04-06 | cuens |
en | though thogh thouhe | |
fr | 2008-04-06 | comte cante contes |
zh-TW | 壓 壓 压 |
en | Experience Ellesmere, Hengwryt | |
fr | 2008-04-06 | Experience Ellesmere, Hengwryt |
zh-TW | 經驗 郝仁 |
en | auctorite | |
fr | 2008-04-06 | auctorite |
zh-TW | 傀 |
en | ||
fr | 2008-04-06 |
en | About a year back, a question of considerable interest was agita | |
fr | 2008-04-06 | Société savoisienne de Grenoble |
zh-TW | 大約一年前,在賓州的廢止黑奴協會,有一場轟動的激辯。 |
en | EdwardGeorgeBulwer-Lytton, Baron Lytton of Knebworth | |
fr | 2008-04-06 | GarcíaMaría-Felicità la Malibran, Desdemona |
zh-TW | 夏爾皮耶波特萊爾,法國象徵派詩人 |
en | St John Stevas | |
fr | 2008-04-06 | Sidonie Gabrielle Colette |
zh-TW | 歐陽 |
en | Ex-President George Bush | |
fr | 2008-04-06 | Ex-Président George Bush |
zh-TW | 先總統 中正 蔣 |
en | Charles II | |
fr | 2008-04-06 | Louis XIV |
fr | 2008-04-06 | Louis X Le Hutin |
zh-TW | 查爾斯 二世 | |
zh-TW | 彼特 小的 | |
en | Pitt the Younger |
mul | Frederick van der Tronck | |
fr | 2008-04-06 | Frederick van der Tronck |
fr | 2008-04-06 | Alfred de Musset |
zh-TW | 因漢文無姓名連結,故無法提供範例 | |
zh-TW | 因漢文無姓名連結,故無法提供範例 | |
mul | Alfred de Musset |
en | Frederick the Great Emperor of Prussia | |
fr | 2008-04-06 | CatherineII, la Grande, impératrice de Russie |
zh-TW | 政 嬴 趙政 秦始皇 |
en | William Poulteny Earl of Bath | |
fr | 2008-04-06 | JoachimMurat, roi de Naples |
zh-TW | 溥儀 愛新覺羅 滿清末代皇帝 |
en | Rochester New York | |
fr | 2008-04-06 | Bordeaux Gironde |
fr | 2008-04-06 | Le Massif Armoricain Bretagne |
fr | 2008-04-06 | 2,5 milles à l'ouest de la Pointe du Raz |
zh-TW | 曼徹斯特 紐約 | |
zh-TW | 天池 新疆 | |
zh-TW | 烏魯木齊 北邊 十哩 | |
en | Arrochar Alps Argylshire | |
en | 10 miles Northeast of Attica |
en | the European Union Africa | |
fr | 2008-04-06 | Pays Baltes Europe |
zh-TW | 歐盟 非洲 |
en | Denmark | |
fr | 2008-04-06 | Danemark |
zh-TW | 丹麥 |
mul | Illinois | |
fr | 2008-04-06 | Illinois |
zh-TW | 依利諾 |
en | Jericho Oxford | |
fr | 2008-04-06 | La Castellane Marseille |
fr | 2008-04-06 | Rive gauche Paris |
zh-TW | 中環 香港 | |
zh-TW | 南邊 廣州 | |
en | South Side Chicago |
en | Glasgow Scotland | |
fr | 2008-04-06 | Brest Bretagne |
zh-TW | 淡水 台北縣 |
en | Mount Sinai | |
fr | 2008-04-06 | Dunedu Pilat |
zh-TW | 山峰 廬山 |
en | The vale of White Horse | |
fr | 2008-04-06 | le delta du Rhône |
zh-TW | 玉山山腳 |
en | Junior project officer for the US National Endowment for the Hum | |
fr | 2008-04-06 | associé étranger de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettre |
zh-TW | 國際獅子會台灣區理監事 澳洲記者協會的付費會員 |
en | under 20 in the early eighties | |
fr | 2008-04-06 | ayant une vingtaine d'années au début des années 70 |
zh-TW | 在八○年代早期不到二十歲 |
en | Before 1920, Midlands region. | |
fr | 2008-04-06 | Années 20, dans les Pouilles. |
fr | 2008-04-06 | Elle est née le 16 janvier 1901 à Louvres, alors commune de Sein |
zh-TW | 早於1920的上海租界 | |
zh-TW | 1960年12月10日早晨,在一個靠近龍山寺的小平房裡 | |
en | In a small cottage near Aix-la-Chapelle, early in the morning of |
und | ||
fr | 2008-04-06 | |
fr | 2008-04-06 | Ma mère est morte le 7 avril. |
zh-TW | 在北大教堂附近死於腦性麻痺 | |
en | Passed away near Aix-la-Chapelle, after suffering from cerebral |
en | Left school at age 16 Attended Cherwell School | |
fr | 2008-04-06 | quitte l'école à 16 ans intègre la Cherwell School |
zh-TW | 16歲離開學校 就讀清華大學 |
en | matriculation graduation | |
fr | 2008-04-06 | inscription diplômé |
zh-TW | 入學 畢業 |
en | protestant | |
en | Manichaeism | |
fr | 2008-04-06 | protestant |
zh-TW | 清教徒 |
und | ||
fr | 2008-04-06 | François Villon |
und | World Geodetic System Ordnance Survey A tombstone plus six lines | |
und | 41.687142 -74.870109 | |
fr | 2008-04-06 | W 8°37'--W 6°00'/N 34°00'--N 31°57' |
en | British English and French | |
fr | 2008-04-06 | Anglais britannique et français |
fr | 2008-04-06 | Anglais britannique Français |
zh-TW | 英式英文與法文 | |
zh-TW | 英式英文 法文 | |
en | British English French |
en | British English French | |
fr | 2008-04-06 | Anglais britannique Français |
zh-TW | 英式英文 法文 |
en | ||
fr | 2008-04-06 |
en | Obtained US Citizenship in 1966 | |
fr | 2008-04-06 | Citoyenneté américaine obtenue en 1966 |
zh-TW | 1966年得到美國公民身份 |
en | accountant | |
fr | 2008-04-06 | Comptable |
fr | 2008-04-06 | Comptable |
fr | 2008-04-06 | Comptable spécialisé dans l'industrie pétrolière |
zh-TW | 會計師 | |
zh-TW | 擅長油業的會計師 | |
en | accountant |
en | ||
fr | 2008-04-06 | Tous les locuteurs sont membres de la famille Ceruli, et sont né |
zh-TW | ||
zh-TW | 所有說話者都是林家的人,生於台北板橋。 | |
en | All speakers are members of the Ceruli family, born in Naples. |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
fr | 2008-04-06 | Tous les locuteurs sont membres de la famille Ceruli, et sont né |
zh-TW | ||
zh-TW | 所有說話者都是林家的人,生於台北板橋。 | |
en | All speakers are members of the Ceruli family, born in Naples. |
en | Female respondent, well-educated, born in Shropshire UK, 12 Jan | |
en | Hermaphroditos Ἑρμαφρόδιτος | |
fr | 2008-04-06 | Personne interrogée, de sexe féminin, instruite, née à Shropshir |
fr | 2008-04-06 | Ovid Publius Ovidius Naso 20 March 43 BCSulmonaItalie 17 or 18 A |
zh-TW | 女性被告。1950年1月12日生於西藏,受過良好教育,職業不明。能說流利漢語,中產階級。 | |
zh-TW | Ovid 奧維德 西元前43年3月20日Sulmona義大利 西元後17或18年Tomis (Constanta)羅馬尼亞 | |
en | Ovid Publius Ovidius Naso 20 March 43 BC SulmonaItaly 17 or 18 A |
en | ||
fr | 2008-04-06 |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
fr | 2008-04-06 | |
en | ||
en | ||
en |
en | Childhood in East Africa and long term resident of Glasgow, Scot | |
fr | 2008-04-06 | Enfance passée en Afrique orientale, résidant longtemps à Glasgo |
fr | 2008-04-06 | Mbeni estate, Dzukumura region, Matabele land Glasgow Ecosse |
zh-TW | 童年生活於中亞,長期居留在中國青島。 | |
zh-TW | 台北東區帝寶大廈 沙鹿 台中 | |
en | Mbeni estate, Dzukumura region, Matabele land Glasgow Scotland |
en | male | |
en | female | |
en | Intersex | |
en | Female (TransWoman) | |
fr | 2008-04-06 | féminin |
zh-TW | 女性 |
und | ||
fr | 2008-04-06 | |
fr | 2008-04-06 | Code 17 dans la PCS ( Professions et catégories socioprofessionn |
zh-TW | 印度教種姓制度下的賤民階級 | |
en | Status AB1 in the RG Classification scheme |
en | scholar | |
en | The Silver Beetles The Beatles John Lennon Paul McCartney George | |
fr | 2008-04-06 | étudiant |
fr | 2008-04-06 | Citoyenneté Entre 1987 et 1997a bénéficié du statut de citoyen n |
zh-TW | 學者 |
zh-TW | 眼珠顏色 藍色 | |
fr | 2008-04-06 | Couleur des yeux bleu |
en | Eye colour Blue |
en | IanIain | |
fr | 2008-04-06 | Ianlain |
zh-TW | 歡欢 |
en | RoseDaisyContraction of day's eye Heather | |
fr | 2008-04-06 | RoseDaisycontraction de day's eye Heather |
zh-TW | 玫瑰蘭花多年生草本植物,葉細長而尖,春天開花,味清香。Heather(石南屬植物) |
en | Sept. 24th, 1996 at 3:25 in the morning Sept. 24th, 1996 at 3:25 | |
fr | 2008-04-06 | le 24 sept. 1996, à 3 h 25 du matin. le 24 sept. 1996, à 3 h 25 |
fr | 2008-04-06 | Il aime à être ponctuel . J'ai ditautour du midi, et il est appa |
en | He likes to be punctual. I said around noon, and he showed up at |
en | Poor Men's Lodgings in Norfolk (Mayhew, 1843) Dossing Cribs or L | |
fr | 2008-04-06 | Persistance de la neige dans les Alpes suisses (Denzler). A l'al |
zh-TW | 台北飯店提供住房數目(2008年雙十國慶 ) 經濟客房 標準客房 高級客房 圓山大飯店 203 168 66 凱撒大飯店 216 |
en | Classics Idle listless and unimproving | |
fr | 2008-04-06 | Etudes classiques Inoccupé indolent et sans amélioration |
zh-TW | 古文 漫無目的且無精進的 |
en | General conduct Not satisfactory, on account of his great unpunc | |
fr | 2008-04-06 | Comportement général Non satisfaisant, à cause de son inexactitu |
zh-TW | 工作評價 不滿意;因為工作拖延、粗心。 |
en | The View from the Bridge A Whistleresque view showing four or fi | |
fr | 2008-04-06 | La tour rouge, de Giorgio De Chirico Le tableau représente un do |
zh-TW | 圖一: 橋上的視野 前景有四五隻風帆,中間一堆救生圈串連。 |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW |
en | Female informant, well-educated, born in Shropshire UK, 12 Jan 1 | |
fr | 2008-04-06 | informateur, sexe féminin, bonne éducation, née à Shropshire UK, |
zh-TW | 女性,穿了一件黑紗金絲相間的緊身旗袍,一個大道士髻梳得烏光水滑的高聳在頭頂上;耳墜、項鍊、手串、髮針、金碧輝煌的掛滿了一身。金兆 |
en | Texts recorded in the Canadian Parliament building in Ottawa, be | |
fr | 2008-04-06 | Pierre Mendès France, Entretiens avec Jean Lacouture (1980-1981 |
zh-TW | 文本錄於渥太華的加拿大國會大廈,介於1988年4月至11月間 |
en | face-to-face conversation | |
fr | 2008-04-06 | Conversation face à face |
zh-TW | 面對面交談 |
en | Prologues only. | |
fr | 2008-04-06 | Prologues seulement. |
zh-TW | 只有開場白 |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW |
en | religious broadcast | |
fr | 2008-04-06 | Émission religieuse |
zh-TW | 宗教廣播 |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
fr | 2008-04-06 | contient un ensemble de bavardages et de spéculations sur des pe |
zh-TW | ||
zh-TW | 結合文言文與白話文 | |
en | contains a mixture of gossip and speculation about real people a |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
fr | 2008-04-06 | |
en |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW |
en | ||
fr | 2008-04-06 |
en | New York City, US1989on a park benchfeeding birds | |
fr | 2008-04-06 | Clermont-FerrandMi-décembreCeyratmise en marche de la voiture |
zh-TW | 台灣,台北1970-新公園的長凳上躺臥 |
en | a fashionable restaurant | |
fr | 2008-04-06 | Un restaurant à la mode |
zh-TW | 一家時尚的餐館 |
en | driving | |
fr | 2008-04-06 | Conduite |
zh-TW | 駕駛 |
mul | Longtemps, je me suis couché de bonne heure. Parfois, à peine ma | |
fr | 2008-04-06 | Longtemps, je me suis couché de bonne heure. Parfois, à peine ma |
zh-TW | 床前明月光,疑似地上霜; 舉頭望明月,低頭思故鄉。 月光照的床前一片潔白,看起來像是地上結滿的白霜; 抬起頭來,望著明月,低下頭 |
en | The anchor is here somewhere. Help me find it. | |
fr | 2008-04-06 | L'ancre est ici quelque part. Aidez-moi à la trouver. |
zh-TW | 此錨點指向這裡 請搜尋此處 |
en | When are you leaving? Tomorrow. | |
fr | 2008-04-06 | Quand partez-vous ? Demain. |
fr | 2008-04-06 | C' était à Mégara, faubourg de Carthage, dans les jardins d' Ham |
fr | 2008-04-06 | La magnificence et la galanterie n'ont jamais paru en France ave |
zh-TW | 你什麼時候出發? 明天。 | |
zh-TW | 此屬性值表示句首第一個字母大寫 | |
zh-TW | 唐太宗李世民, 為唐高祖李淵與竇皇后的次子,是唐朝第二位皇帝。 李承乾為其三子中的長子... 娶長孫氏為妻,長孫皇后是北魏皇族拓 | |
en | So father's only glory was the ballfield. | |
en | Sigmund, the son of Volsung, was a king in Frankish country. Sin |
und | ||
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW |
und | ||
fr | 2008-04-06 |
en | Hughie How does it go? da-da-dagets a new frog... Louie When the | |
fr | 2008-04-06 | Hughie How does it go? da-da-dagets a new frog... Louie When the |
fr | 2008-04-06 | Southern dialect (my own variety, at least) has only I done gone |
zh-TW | 休 怎麼樣了?呱、呱、呱有新來的青蛙... 路易 以前的池塘 ... 迪威 ... 有新的池塘 | |
zh-TW | 台灣譯為艾蜜莉的異想世界 ;香港譯作天使愛美麗。 中國大陸則名為阿梅麗的奇妙命運。 電影Le Fabuleux Destin d | |
en | Southern dialect (my own variety, at least) has only I done gone |
und | ||
fr | 2008-04-06 |
und | ||
fr | 2008-04-06 |
und | ||
fr | 2008-04-06 | |
fr | 2008-04-06 | |
und |
en | He Whakamaramatanga mo te Ture Hoko, Riihi hoki, i nga Whenua Ma | |
en | 2013-12-23 | LondonThe city of London...LondonAllegorical character represent |
en | A short affair When are you leaving? Tomorrow. | |
fr | 2008-04-06 | Quand partez-vous ? Demain. |
zh-TW | 士何事?” 尚志。 |
en | Which frightened both the heroes so,They quite forgot their quar | |
fr | 2008-04-06 | Il nous rejoindra dans les joursqui viennent. |
zh-TW | 最終他還是原諒了他,那個曾經陷他於不義的人。 |
en | To talk of many things | |
fr | 2008-04-06 | To talk of many things |
zh-TW | 談 及許多事物 |
en | hitting | |
fr | 2008-04-06 | nager |
zh-TW | hitting |
en | com fort able | |
fr | 2008-04-06 | con fort able |
zh-TW | com fort able |
en | M O A I doth sway my life | |
fr | 2008-04-06 | ? |
zh-TW | ? |
en | (The "aftermath" starts here) (The "aftermath" continues here) ( | |
fr | 2008-04-06 | (la "conséquence" commence ici) (la "conséquence" continue ici) |
zh-TW | ("結局"從這裡開始) ("結局"持續) ("結局"結束於此) 結局 |
en | aftermath | |
fr | 2008-04-06 | conséquence |
zh-TW | 結局 |
en | basic structural organization introduction conflict climax reven | |
fr | 2008-04-06 | Organisation structurelle de base introduction conflit apogée ve |
zh-TW | 序 衝突 高潮 復仇 調和 結局 |
en | ||
fr | 2008-04-06 |
und | ||
fr | 2008-04-06 |
en | ||
fr | 2008-04-06 |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
en | activeSimPre |
en | ||
fr | 2008-04-06 |
en | ||
fr | 2008-04-06 |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW | ||
zh-TW | ||
en |
en | Hello, world! | |
fr | 2008-04-06 | Bonjour, le monde ! |
zh-TW | 哈囉,大家好! |
en | ||
fr | 2008-04-06 |
mul | JeanLucGodard | |
fr | 2008-04-06 | JeanLucGodard |
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW | 楊過小龍女李莫愁 | |
mul |
en | ||
fr | 2008-04-06 |
en | ||
fr | 2008-04-06 |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
fr | 2008-04-06 | |
en |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW |
en | ||
fr | 2008-04-06 |
en | ||
fr | 2008-04-06 |
en | Airline Connections in Southwestern USA LAX LVG PHX TUS CIB | |
fr | 2008-04-06 | Inter-connexions des compagnies aériennes dans le Sud-Ouest des |
zh-TW | 美國西南部航空站 LAX LVG PHX TUS CIB |
und | 6 | |
fr | 2008-04-06 | 6 |
mul | OLD VIEUX | |
fr | 2008-04-06 | OLD VIEUX |
zh-TW | OLD 年老 |
und | / + ** ** ** + a 2 b 2 a b 2 | |
fr | 2008-04-06 | / + ** ** ** + a 2 b 2 a b 2 |
und | VP | |
fr | 2008-04-06 | VP |
und | PT | |
fr | 2008-04-06 | PT |
en | periscope | |
fr | 2008-04-06 | périscope |
en | PP P with NP Art the N periscope | |
fr | 2008-04-06 | PP P avec NP Art le N périscope |
en | NP the periscope | |
fr | 2008-04-06 | NP le périscope |
en | with | |
fr | 2008-04-06 | avec |
und | ||
fr | 2008-04-06 |
en | Ernest went to old Saybrook. | |
fr | 2008-04-06 | Ernest est allé au vieux Saybrook. |
zh-TW | 張先生去看江子翠那邊有什麼活動。 | |
zh-TW | 王先生找到小林,感動極了。 |
en | It is unlikely, but possible, that this refers to the place rath | |
fr | 2008-04-06 | |
en |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW | ||
en | C. Colin Backslash transcription encoding Erin Spelling proofrea | |
en | encoding Mor. So, so, so! Mr. H. What, without my Leave! Lady D. |
en | The TEI defines six global attributes; their names are xml:id, r | |
fr | 2008-04-06 | La TEI définit six attributsglobaux qui se nomment xml:id, rend, |
zh-TW | TEI定義六個global屬性,包括: xml:id, rend, xml:lang, n, xml:space, 和xml:b |
en | The term element is declared using the following syntax: <![CDAT | |
fr | 2008-04-06 | L'élément term est déclaré en utilisant la syntaxe suivante : <! |
zh-TW | 術語元素用於以下語法: <![CDATA[<!ELEMENT term (%phrase.content;)>]] |
en | The xhtml:li element is roughly analogous to the item element, a | |
fr | 2008-04-06 | L'élément xhtml:li est grosso modo analogue à l'élément item, co |
zh-TW | 元素 xhtml:li大略類似元素item,以及元素 listItem。 |
und | http://www.tei-c.org/ns/Examples | |
fr | 2008-04-06 | http://www.tei-c.org/ns/Examples |
en | Mark the start of each italicised phrase with a hi rend="it" tag | |
fr | 2008-04-06 | Marque le début de tout groupe de mots en italique avec la balis |
zh-TW | 於所有斜體字的前頭以hi rend="it" 標籤,並以/hi標籤結尾。 |
en | unknown | |
fr | 2008-04-06 | inconnu |
zh-TW | 未知 |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW |
und | ||
fr | 2008-04-06 | |
und | ||
und |
und | ||
fr | 2008-04-06 |
und | ||
fr | 2008-04-06 |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
en | ||
en | ||
en | ||
zh-TW |
und | ||
fr | 2008-04-06 |
en | This part of the module contains declarations for names of perso | |
fr | 2008-04-06 | Cette partie du module contient les déclarations pour les noms d |
zh-TW | 這部份的模組包含人名、地名以及組織名稱的宣告: |
en | contains literal code the language of the code | |
fr | 2008-04-06 | contient le code littéral la langue du code |
zh-TW | 包含文字規則 規則的表達方式 |
en | groups elements used for arbitrary segmentation. The principles | |
fr | 2008-04-06 | regroupe des éléments utilisés pour des segmentations arbitraire |
zh-TW | 匯集用於隨機分割的元素 The principles on which segmentation is carried out, |
en | This element is probably redundant. | |
fr | 2008-04-06 | Cet élément est probablement superflu. |
zh-TW | 此元素可能是多餘的 |
und | ||
fr | 2008-04-06 |
en | The name element can be used for both personal names and place n | |
fr | 2008-04-06 | L'élémentname est employé à la fois pour les noms propres de per |
zh-TW | 名稱元素可以同時用於人名以及地名: <![CDATA[ <q>我親愛的 <name type="person">班耐特</nam |
und | ||
fr | 2008-04-06 |
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW |
en | bold typography | |
fr | 2008-04-06 | caractères gras |
zh-TW | 粗體印刷 |
und | balisageDoc | |
fr | 2008-04-06 | balisageDoc |
en | ||
en | ||
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW |
en | type of schema | |
fr | 2008-04-06 | type de schéma |
zh-TW | 文件模型的種類 |
en | specifies a name conventionally used for this level of subdivisi | |
fr | 2008-04-06 | spécifie un nom conventionnellement utilisé pour ce niveau de di |
zh-TW | 具體指定慣例上使用的分部名稱,例如: 幕, 卷, 冊, 節, 篇章, 等。 |
und | ||
fr | 2008-04-06 | |
fr | 2008-04-06 | |
fr | 2008-04-06 | |
zh-TW | ||
und | ||
en |
und | #IMPLIED | |
fr | 2008-04-06 | #IMPLIED |
zh-TW | 預設值 |
en | must point to another align element logically preceding this one | |
fr | 2008-04-06 | doit pointer vers un autre élément alignprécédant logiquement ce |
zh-TW | 必須指向另一個的邏輯上先於此的元素align |
en | dou dubious used when the application of this element is doubtfu | |
fr | 2008-04-06 | dou douteux utilisé quand l'emploi de cet élément est douteux ou |
zh-TW | dou dubious(無把握的) 適用於無法確定或對該元素的使用存疑時 |
en | required recommended optional | |
fr | 2008-04-06 | exigé Recommandé optionnel |
zh-TW | 必要性 建議性 選擇性 |